免責條款英文解釋翻譯、免責條款的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【經】 exeception clause; exoneration clause; non-responsibility
not responsible clause
分詞翻譯:
免的英語翻譯:
avoid; dismiss; escape; exempt; not allowed
【法】 acquit
責的英語翻譯:
blame; demand; duty; punish; repove; require; responsibility
條款的英語翻譯:
article; clause; item; provision; term
【化】 article; item
【經】 article; clause; ordinance; provision; stipulation
專業解析
免責條款(Exemption Clause),又稱免責聲明或責任限制條款,是合同中明确免除或限制一方在特定情形下可能承擔的法律責任的約定。其核心在于通過事先約定,将某些風險導緻的損失排除在責任範圍之外。以下從漢英詞典角度詳細解釋其含義與應用:
一、核心定義與法律特征
-
中文定義
指合同當事人約定免除或限制未來可能發生的違約、侵權等責任的條款。需滿足明示原則(條款清晰明确)和公平原則(不違反法律強制性規定)。例如,《中華人民共和國民法典》第506條規定,造成對方人身損害或因故意、重大過失造成財産損失的免責條款無效。
-
英文對應術語
- Exculpatory Clause:直接免除責任的核心表述(如“Party A shall not be liable for…”)。
- Limitation of Liability Clause:限制賠償範圍或金額(如“Liability is capped at the contract value”)。
- Exemption Clause:廣義涵蓋上述兩類條款的統稱術語。
二、典型應用場景與分類
-
合同類型
- 服務協議:如網絡平台聲明“對用戶數據丢失不承擔責任”。
- 運輸合同:承運人約定“對不可抗力導緻的貨損免責”。
- 免責聲明(Disclaimer):常見于公共場所(如“停車場車輛損毀概不負責”)。
-
效力邊界
- 有效情形:商業合同中對間接損失(如利潤損失)的限制。
- 無效情形:免除人身傷害責任、欺詐或重大過失行為(英美法系稱“fundamental breach”)。
三、中英文條款對比示例
中文條款範例 |
英文條款範例 |
“因台風導緻交貨延遲,賣方不承擔違約責任。” |
“Seller shall not be liable for any delay caused by force majeure events including typhoons.” |
法律依據:中國《民法典》第590條不可抗力免責 |
法律依據:英美法系“frustration of purpose”原則 |
四、司法實踐中的關鍵考量
-
合理性測試(Reasonableness Test)
英國《不公平合同條款法》(UCTA 1977)要求條款需符合“合理性标準”,例如消費者合同中的免責條款通常被嚴格審查。
-
提示義務
中國法院要求提供格式條款的一方需采取顯著方式(如加粗、标紅)提示免責内容,否則條款無效(《民法典》第496條)。
五、相關術語擴展
- Force Majeure(不可抗力):自然災害、戰争等無法預見的事件,可觸發免責條款。
- Indemnity Clause(賠償條款):與免責條款互補,約定損失承擔方。
- Waiver of Liability(責任棄權書):單方聲明免除對方責任的文件(如活動參與同意書)。
參考文獻
- 《中華人民共和國民法典》(2021年施行),全國人民代表大會發布。
- Black's Law Dictionary, "Exculpatory Clause" (11th ed., 2019).
- Unfair Contract Terms Act 1977 (UK), Legislation.gov.uk.
- Restatement (Second) of Contracts § 195 (American Law Institute).
網絡擴展解釋
免責條款是合同中的重要組成部分,其定義和法律效力涉及以下核心要點:
一、定義與特征
免責條款指合同雙方事先約定,用于限制或免除某一方未來責任的條款。根據《民法典》第五百零六條,其主要特征包括:
- 約定性:需經雙方協商達成,區别于法律直接規定的責任免除(如不可抗力);
- 明示性:必須以書面或明确方式表達,默示條款通常無效;
- 時間性:僅適用于籤訂合同後發生的責任,不可追溯既往。
二、無效情形
以下免責條款無效(依據《民法典》及相關法律):
- 人身損害責任:如約定“工傷概不負責”;
- 故意或重大過失導緻財産損失:例如運輸合同約定“司機故意損毀貨物不賠償”;
- 顯失公平或違法:如通過欺詐、脅迫訂立,或損害國家/集體利益;
- 違反公序良俗:如免除商家對食品安全的基本責任。
三、應用場景與注意事項
- 格式條款限制:提供格式條款方需履行提示義務,否則對方可主張條款無效;
- 保險領域:免責條款直接影響理賠範圍,需重點關注條款數量和内容(如戰争、自殺等免責事項);
- 商業合同:建議通過法律審查,避免因條款無效導緻糾紛。
四、法律依據
主要參考《民法典》第五百零六條、第五百九十條,涉及不可抗力的免責需滿足及時通知和舉證義務。
如需具體案例或完整法規,可查閱《民法典》合同編或咨詢專業律師。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
白細胞内的拔染印色漿波尖雜音碘咯跌打損傷丁二酸多種計件工資制工廠發放的工資額功率調制因數海船的角速度結瘢藉其積水性外生骨疣均勻設計開門硫菌靈螺簧母液膿性的平準價值去性表現三苯胂傷害的生産指導輸入線天明同圓脫硫氣體脫氫醋酸