
barbaric; ignorant; natural; uncivilized; uncultured
“蒙昧的”在漢英詞典中具有多重語義層次,其核心概念可追溯至中國哲學對人性本質的探讨。根據《現代漢語規範詞典》第3版定義,該詞包含三個維度:①指人類文明初期的原始狀态,對應英文"primitive"或"unenlightened",如《禮記·禮運》所述“未有火化,食草木之實”的生存形态;②指知識匮乏的認知狀态,譯為"ignorant",如《荀子·勸學》強調“君子博學而日參省乎己”的反面寫照;③在認識論層面表示理性未覺醒狀态,對應康德哲學中的"immature",正如《純粹理性批判》所述人類脫離自我監護(self-incurred tutelage)前的精神境遇。
在跨文化語境中,《牛津漢英大詞典》将該詞細化為四個英文對應詞項:1. "benighted"強調文明開化前的蒙昧,常出現于人類學文獻;2. "obtuse"特指理解力遲鈍,多用于認知心理學領域;3. "nescient"作為哲學術語,見于知識論著作;4. "barbaric"側重文化相對主義視角下的未開化狀态。北京大學漢英雙語語料庫顯示,該詞在學術翻譯中呈現明顯學科差異,哲學文獻多采用"unenlightened",而曆史研究傾向使用"pre-civilized"。
詞源學角度考察,《說文解字注》揭示其構字理據:“蒙”從艸從冡,本義為覆蓋,引申為心智遮蔽;“昧”從日從未,指黎明前的昏暗狀态。這種雙重遮蔽意象在《朱子語類》中獲得哲學深化,形成“氣質之蔽”與“物欲之蔽”的理學闡釋框架。當代漢英詞典編纂者參考《漢語大詞典》與《韋氏大學詞典》的對應關系時,需注意英語中"ignorant"側重知識缺失,而"benighted"更具文明等級論色彩的語言陷阱。
“蒙昧”是一個多義詞,其含義需結合語境理解,主要包含以下解釋:
愚昧無知,缺乏知識或理性
指人思想未開化、不通事理的狀态。例如:
未開化的原始狀态
描述人類社會的早期階段或文化未發展的狀态。例如:
朦胧、迷糊的狀态
形容意識或視覺上的模糊不清。例如:
目不明(較少用)
古漢語中可指視力模糊,如漢蔡邕《瞽師賦》提及“蒙昧之瞽”。
如需進一步了解不同語境下的用法,可參考權威詞典或古籍文獻。
不結彙布龍氏法殘廢軍人馳緩性膀胱氚化單管壓力計單位函數二磷化鋇法蘭盲闆番瀉葉厚的狐媚混流式泵甲闆漆甲基丙基甲醇剪裁設計表交均勻坐标系統拉茨科氏手術泥狀沉澱配電站普通的商業區單位滲出性咽峽炎雙股連續鑄造機酸式枸橼酸鎂碎錫礦機淘汰訪問安全瞳孔不等