每日兩次英文解釋翻譯、每日兩次的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【醫】 b.i.d.; bis in ***
分詞翻譯:
每的英語翻譯:
each; every; often; per
【經】 per
日的英語翻譯:
daily; day; run; sun; time
【醫】 day; helio-
兩次的英語翻譯:
twice
【醫】 bis-
專業解析
在漢英詞典的語境下,“每日兩次”是一個常見的醫療與用藥指示性短語,其核心含義及英文對應表達如下:
一、中文釋義與使用場景
“每日兩次”指在24小時内均勻分兩次進行某項活動或給藥,通常用于:
- 醫療指導:醫生處方、藥品說明書中最常見,明确藥物服用頻率(如“口服,每日兩次”)。
- 日常規範:健康管理場景(如眼部護理、物理治療等)。
二、英文對應翻譯與權威驗證
英文标準翻譯為“twice daily” 或“twice a day”(縮寫:BID,源自拉丁語 bis in die)。
權威依據:
- 世界衛生組織(WHO)《醫療産品說明書規範》指出,“twice daily”是國際通用的用藥頻率術語,強調間隔約12小時給藥以維持血藥濃度穩定 。
- 美國食品藥品監督管理局(FDA)藥品标籤指南要求,患者說明中需使用“twice a day”等清晰表述替代專業縮寫 。
三、與類似短語的語義區分
中文短語 |
英文翻譯 |
關鍵差異 |
每日兩次 |
twice daily |
強調24小時内均分兩次,無強制固定時間點 |
每12小時一次 |
every 12 hours |
嚴格要求精确間隔,多用于抗生素等療程 |
早晚各一次 |
morning and night |
綁定具體時段,但實際間隔可能不足12小時 |
示例:
- 醫囑“布洛芬每日兩次”譯為“Ibuprofen twice daily”,指早晚服用即可,無需嚴格卡準12小時 。
- 若要求“每12小時一次”,則必須設定鬧鐘确保精确間隔,避免血藥濃度波動 。
四、專業場景注意事項
在醫療翻譯中需警惕:
- 避免歧義:不可直譯為“two times per day”(可能被誤解為集中時段兩次用藥)。
- 患者溝通:向非專業人士解釋時應補充“最好在早晚固定時間服用”,提升依從性(參考:約翰霍普金斯大學患者教育指南 。
權威參考文獻來源
- WHO Technical Report Series, No. 996, 2016 Annex 7: Guidelines on Packaging for Pharmaceutical Products
- FDA: Guidance for Industry - Labeling for Human Prescription Drug and Biological Products
- 《中國藥典》2020年版四部 - 藥品說明書規範細則
- Johns Hopkins Medicine: Medication Adherence Education Materials
網絡擴展解釋
“每日兩次”是醫療或用藥指導中常見的術語,具體含義如下:
1.基本定義
指一天内需要分兩次使用藥物或執行某項操作,通常建議間隔約12小時(如早上8點和晚上8點),以維持藥物在體内的穩定濃度。
2.適用場景
- 用藥規範:抗生素、慢性病藥物(如降壓藥)常要求此頻率。
- 醫療操作:如傷口消毒、特定檢查前的準備步驟。
3.注意事項
- 時間安排:盡量等分24小時,若作息不規律可適當調整(如早7點與晚7點),但需保持每日時間點一緻。
- 特殊要求:某些藥物需與餐同服或空腹服用,需遵醫囑。
4.常見誤區
- 避免兩次用藥間隔過短(如僅隔4-5小時),可能導緻血藥濃度過高引發副作用。
- 勿因漏服而補雙倍劑量,應咨詢醫生。
若涉及具體藥物,請以說明書或醫生指示為準。不确定時可聯繫醫療機構确認。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
撥款分析策略函數成合金元素當機立斷到岸價格加班輪條件動脈導管索二鈣矽酸鹽鳳仙花科福勒氏溶液改寫模式國際簽證海燕含油樹脂甲醛氣體揮發法經司法程式行使的債權量度成份理想化的彌散性停滞鈉明礬廿四碳烯-9-酸牛皮紙闆頻譜發射切為小片仁慈的熔鐵爐聲能迷路失算的蘇型雙全同立構填料熔接