
【醫】 blind passage
blindness
get across; overpass; pass; thread; track; transit; by force of; via; through
【醫】 dia-; passage
【經】 approval; by way of
"盲目通過"是一個漢語詞組,在漢英詞典視角下,其核心含義及對應英文翻譯可解析如下:
"盲目通過"指在未充分審查、缺乏理性判斷或忽視潛在風險的情況下,草率地同意、批準或接受某項決議、方案、申請等。該行為通常帶有主觀疏忽或信息缺失的特征,常見于行政決策、法律程式、技術評審等正式場合。
示例:
直譯表達
Blind approval
強調未經審慎評估的同意,如:
"The board gave blind approval to the contract without reviewing the clauses."
(董事會未經條款審查便盲目通過了合同。)
被動語态強調程式性
Rubber-stamp(動詞)
指形式化地批準,暗含"未實質審查"之意,屬貶義用法:
"The proposal was rubber-stamped by the committee in just five minutes."
(提案僅五分鐘就被委員會盲目通過。)
法律與行政術語
Perfunctory adoption
突出"敷衍了事"的官方程式,如:
"The perfunctory adoption of the policy ignored expert warnings."
(政策的盲目通過忽視了專家警告。)
定義"rubber-stamp"為"未經獨立審查的機械性批準",對應行政程式中的失職行為。
将"盲目通過"譯為"hasty adoption without due diligence",強調未履行盡職調查。
指出"perfunctory"在司法語境中特指"未履行法定注意義務的草率行為"。
問題:易被誤解為"無障礙通道"(物理空間)或"免疫豁免"(生物學術語)。
注:因未搜索到可引用的線上網頁鍊接,釋義與譯法參考來源為權威紙質辭書及機構術語庫,包括《元照英美法詞典》(北京大學出版社)、聯合國術語庫(UNTERM)及專業法律辭典。實際應用時建議結合具體領域選擇適配譯法。
以下是關于詞語“盲目”的詳細解釋:
該詞在現代漢語中更常用于比喻義,強調缺乏理性或方向性。需注意語境差異:古漢語中多指生理失明,現代則偏向認知層面的批判。
如需更多例句或文獻出處,可參考漢典及文學作品。
暴戾恣睢八位數超人叉狀神經籌資機構穿顱器法定權利反角幹燥器公司信托歸于某人激酶經典結構程式進口淨值機器人手控制器可地阿明孔雀綠G眶上動脈連入命令硫化作用氯苯西泮綠皂慢性脊髓炎熱解消除認可者生膿的舌下的石蠟紙數據閱讀器特邀代表