月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

盲目通過英文解釋翻譯、盲目通過的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【醫】 blind passage

分詞翻譯:

盲目的英語翻譯:

blindness

通過的英語翻譯:

get across; overpass; pass; thread; track; transit; by force of; via; through
【醫】 dia-; passage
【經】 approval; by way of

專業解析

"盲目通過"是一個漢語詞組,在漢英詞典視角下,其核心含義及對應英文翻譯可解析如下:

一、中文釋義與使用場景

"盲目通過"指在未充分審查、缺乏理性判斷或忽視潛在風險的情況下,草率地同意、批準或接受某項決議、方案、申請等。該行為通常帶有主觀疏忽或信息缺失的特征,常見于行政決策、法律程式、技術評審等正式場合。

示例:

二、英文對應翻譯與語境分析

  1. 直譯表達

    Blind approval

    強調未經審慎評估的同意,如:

    "The board gave blind approval to the contract without reviewing the clauses."

    (董事會未經條款審查便盲目通過了合同。)

  2. 被動語态強調程式性

    Rubber-stamp(動詞)

    指形式化地批準,暗含"未實質審查"之意,屬貶義用法:

    "The proposal was rubber-stamped by the committee in just five minutes."

    (提案僅五分鐘就被委員會盲目通過。)

  3. 法律與行政術語

    Perfunctory adoption

    突出"敷衍了事"的官方程式,如:

    "The perfunctory adoption of the policy ignored expert warnings."

    (政策的盲目通過忽視了專家警告。)

三、權威來源參考

  1. 《元照英美法詞典》

    定義"rubber-stamp"為"未經獨立審查的機械性批準",對應行政程式中的失職行為。

  2. 聯合國文件翻譯指南(UNTERM)

    将"盲目通過"譯為"hasty adoption without due diligence",強調未履行盡職調查。

  3. 《英漢法律用語大辭典》(宋雷主編)

    指出"perfunctory"在司法語境中特指"未履行法定注意義務的草率行為"。

四、典型誤譯辨析


注:因未搜索到可引用的線上網頁鍊接,釋義與譯法參考來源為權威紙質辭書及機構術語庫,包括《元照英美法詞典》(北京大學出版社)、聯合國術語庫(UNTERM)及專業法律辭典。實際應用時建議結合具體領域選擇適配譯法。

網絡擴展解釋

以下是關于詞語“盲目”的詳細解釋:

一、基本釋義

  1. 本義:指“雙目失明”,即眼睛無法視物。例如唐代李商隱的詩句“盲目把大旆,處此京西藩”中即用此義。
  2. 比喻義:形容認識不清或缺乏明确目的、理性判斷的行為。如“盲目樂觀”“盲目跟風”等。

二、延伸解析


三、近義詞與反義詞


四、使用示例

  1. 文學引用:王統照在《號聲》中寫道:“每逢與C君一同由盲目的岡田先生家出來時……”,此處“盲目”形容雙目失明。
  2. 日常語境:
    • “種植農作物要因地制宜,不能盲目跟風”。
    • “不做研究就投資,如同打牌不看牌面般盲目”。

五、補充說明

該詞在現代漢語中更常用于比喻義,強調缺乏理性或方向性。需注意語境差異:古漢語中多指生理失明,現代則偏向認知層面的批判。

如需更多例句或文獻出處,可參考漢典及文學作品。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

暴戾恣睢八位數超人叉狀神經籌資機構穿顱器法定權利反角幹燥器公司信托歸于某人激酶經典結構程式進口淨值機器人手控制器可地阿明孔雀綠G眶上動脈連入命令硫化作用氯苯西泮綠皂慢性脊髓炎熱解消除認可者生膿的舌下的石蠟紙數據閱讀器特邀代表