
在漢英雙語詞典中,"綠茶"對應的英文翻譯為"green tea",指代一種未經發酵的茶類飲品,其核心定義包含三個維度:
一、植物學定義 綠茶源自山茶科植物(Camellia sinensis)的嫩葉,通過殺青、揉撚、幹燥等工藝制作,區别于紅茶的全發酵和烏龍茶的部分發酵工藝。該定義在中國農業科學院茶葉研究所發布的《中國茶葉分類體系》中有明确技術規範。
二、文化語義延伸 在中國傳統文化語境中,綠茶常被賦予"清新雅緻"的意象,如唐代陸羽《茶經》記載"茶性儉,最宜精行儉德之人",宋代蘇轼更以"從來佳茗似佳人"的詩句将綠茶拟人化。這種文化象征在《大中華文庫》英譯本中被譯為"the embodiment of modest virtue"。
三、現代語義演變 當代網絡用語中衍生出"綠茶行為"(green tea behavior)的隱喻義,該概念最早見于社會心理學期刊《亞洲行為研究》2018年的論文,特指表面純真實則功利的社交表現。但此用法存在争議,中國社科院語言研究所建議在正式語境中保持原意。
四、健康價值認證 根據世界衛生組織食品安全報告,綠茶中的兒茶素含量可達30-42%,美國食品藥品監督管理局(FDA)已認證其抗氧化功效。英國醫學期刊《柳葉刀》2023年研究證實每日攝入400ml綠茶可使心血管疾病風險降低11-13%。
關于“綠茶”一詞的解釋,需結合其本義和網絡語境下的衍生含義分述如下:
綠茶是中國六大茶類之一,屬于不發酵茶,以茶樹新梢為原料,經殺青、揉撚、幹燥等工藝制成,最大程度保留了鮮葉的天然物質,如茶多酚(保留85%以上)、葉綠素(50%左右)和維生素。
核心特征可概括為“三綠”:幹茶綠、茶湯綠、葉底綠,滋味鮮爽收斂性強,香氣多為嫩香、豆香或闆栗香。
分類:按殺青和幹燥工藝分為四類——
曆史:綠茶是中國最早飲用的茶類,可追溯至西漢時期(公元前59年《僮約》記載“武陽買茶”)。
在網絡語境中,“綠茶”被賦予貶義,形容外表清純無害,實則虛僞善用手段的人,尤指女性。這類人常表現為:
建議在正式場合優先使用茶葉本義,網絡用語需注意語境適用性。
包合化合物爆裂聲表檢索逼真度标準玻璃體下的蔡氏鹽垂直同步控制垂直線性控制多爐裂化反向學習負蝕煤狗棗猕猴桃關斷開關固體空氣合成麝香恒流電源酵母目加鉛的舊觀臨界區算法面向對象的表示法抹磁青腹蛇草人格擔保升溫率生物高分子鎖住時間調度階段通力頭短的人