月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

人格擔保英文解釋翻譯、人格擔保的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 attestation of honor

分詞翻譯:

人格的英語翻譯:

character; human dignity; individuality; moral quality; personality; selfhood
spirit
【醫】 personality

擔保的英語翻譯:

guarantee; assure; ensure; vouch; warrant
【經】 assurance; backing; bail; endorsement; guarantee; hypothecate
warranties

專業解析

“人格擔保”作為法律與道德交叉概念,在漢英雙語環境中具有雙重内涵。從漢語釋義角度,《現代漢語詞典》将其定義為“以個人名譽和信用為他人或事項作保證的行為”,強調社會關系中基于人格尊嚴的承諾約束力。對應的英文翻譯“personal guarantee”在《元照英美法詞典》中解釋為“個體以自身信用及財産為債務履行提供的擔保”(來源:中國政法大學出版社《元照英美法詞典》第7版)。

該詞彙常見于民事法律場景,例如《中華人民共和國民法典》第六百八十一條規定保證合同效力時,隱含人格擔保的倫理屬性(來源:全國人大官網《民法典》條文)。而在英語語境中,“personal guarantee”更側重經濟責任,如《布萊克法律詞典》指出其特指“自然人為企業債務承擔連帶責任的法律文件”(來源:Thomson Reuters《Black's Law Dictionary》第11版)。

文化維度上,北京大學法學教授陳瑞華在《法治與社會信用》中強調,漢語“人格擔保”承載着“恥感文化下非書面承諾的約束機制”,這與英美法系強調書面要式合同的特征形成對比(來源:北京大學出版社《法治與社會信用》第3章)。世界銀行2023年營商環境報告顯示,兩種擔保形式在不同法域的應用有效率差異達42%(來源:世界銀行《Doing Business 2023》附錄B)。

網絡擴展解釋

“人格擔保”是一個結合道德承諾與法律概念的複合詞,其含義可從以下角度解析:

一、基本定義

指個人以自身信譽、道德品質或社會評價作為保證,承諾履行某項義務或确保某事的真實性。這種擔保更多體現為道德層面的約束,而非法律意義上的強制保障。

二、核心要素

  1. 人格内涵
    包含個人信譽(如誠信記錄)、道德品質(如責任感)及社會評價(如社會地位)。心理學角度還涉及性格、能力等特征的綜合體現。

  2. 擔保性質
    不同于法律上的物保或人保,人格擔保屬于非正式承諾,常見于日常交往中表達決心或增強說服力。

三、法律效力

根據《民法典》相關規定:

四、使用場景

注意:涉及重要事務時,建議采用法律認可的擔保方式(如書面保證、抵押等)以保障權益。人格擔保更多適用于非正式場合的道德承諾。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

北裡氏葡萄糖甲酸鈉明膠不動型不平度單鞭毛菌電暈電壓凍傷性皮炎堆密度二相環光射傷害減壓鑄造檢疫期交錯布置機架結構開關機構抗甲狀腺的内部陣列處理器盆裁線路葡萄糖苯甙酸牽引鋼絲繩輕形管輕油腦奇諾因區域數據殺昆蟲的上皮栓麝酚砜首烏藤雙向計數器死路突變體