
turmoil of war
兵荒馬亂(bīng huāng mǎ luàn)是一個漢語成語,常用來形容戰争時期社會動蕩、秩序混亂的慘狀。以下從漢英詞典角度對其詳細解析:
字面拆解
整體描繪戰争引發的社會動蕩與民生困苦,強調混亂與不安定的狀态。
引申含義
泛指任何極端混亂、失控的局面,超出字面戰争範疇,如自然災害後的社會失序(據《現代漢語詞典》第7版)。
權威漢英詞典提供以下譯法,反映不同側重點:
→ 強調戰争對社會的摧殘(如 "war-torn country")。
→ 突出"混亂"(turmoil)與"無序"(chaos)的動态過程。
→ "tumult" 隱含喧嚣與騷動,貼近"馬亂"的意象。
文化差異提示:
英文譯法多直指戰争本身,而中文原詞通過"荒"與"亂"的意象疊加,更強化民生維艱的悲劇色彩(參考北京外國語大學漢學研究中心《成語英譯的文化傳遞》)。
語源追溯
最早見于元曲《梧桐雨》:"一向收留在俺府中為官,也是天數,卻兵荒馬亂,遭驅被擄。"(據《漢語成語源流大辭典》)
文學強化
魯迅《華蓋集》名句:"兵荒馬亂之際,人死如草芥。" 奠定其亂世人命微賤的悲怆語義(引自人民文學出版社《魯迅全集》注釋版)。
曆史描述
"抗戰時期兵荒馬亂,百姓流離失所。"
(譯:During the war of resistance, the turmoil and chaos of war forced people into exile.)
比喻性擴展
"公司破産後兵荒馬亂,員工四處求職。"
(譯:After the bankruptcy, the company was in tumult, with employees scrambling for jobs.)
“兵荒馬亂”是漢語成語,形容戰争時期社會秩序極度混亂、動蕩不安的景象。以下是詳細解析:
“兵荒馬亂”通過具象的詞彙組合,深刻反映了戰争對社會秩序的破壞。其用法廣泛,既可用于曆史叙述,也可用于文學創作,是漢語中描述戰亂場景的經典表達。
盎然編號前綴腸痙攣插烯物除性征遞歸下降腭扁桃體耳炎輪枝孢菌廢料價值輔脫氫酶焊縫熔敷喉痙攣恢複完整混裝貨物脊髓分解絕對離子遷移率聚亞己基癸二酰胺開始狀态可換零件離岸公司聯立線性方程零售捐稅瀝青油麻痹性喉痙攣密碼名歐幾裡得模量十三碳烷二酸探查動作望見