
ask sb. to stay; grow; leave; remain; stay
"留"作為漢語高頻動詞,在漢英翻譯中存在多維度語義延伸,其核心概念可分解為以下五個認知框架:
空間駐留(Spatial Retention) 表示物體或人在物理空間的存續狀态,對應英文"remain/stay"。如《牛津高階英漢雙解詞典》載:"留在家中翻譯為stay at home"。該語義常見于方位描述,突顯位置穩定性特征。
時間延展(Temporal Extension) 承載時間維度的持續概念,英譯"keep/preserve"。《現代漢語詞典》例證:"保留證據譯為preserve evidence",強調對事物時間延續性的主動控制。
人際關聯(Interpersonal Connection) 在社交語境中表意向維系,對應"keep in touch"。如《新世紀漢英大詞典》所示:"留地址譯為leave one's address",體現信息傳遞中的關系建立功能。
資源調控(Resource Management) 指對物質或非物質資産的支配行為,英譯"reserve/save"。中國哲學典籍《道德經》英譯本處理"持而盈之"為"to retain with reserve",展示資源存續的辯證思維。
文化蘊藉(Cultural Connotation) 在成語中形成特殊語義場,如"留得青山在"英譯"While there is life, there is hope"(《漢語成語英譯大詞典》。這種譯法實現了文化意象的跨語際轉換。
“留”是一個多義漢字,其核心含義圍繞“停止”和“保存”展開,具體可從以下五個方面解析:
1. 基本義:停止或停留
2. 主動阻止離去
3. 保存與遺留
4. 情感關聯
5. 特殊用法
補充說明:該字在古籍中用例豐富,如《戰國策》“令之留于酸棗”,現代常用詞如“留言”“留守”等均延續古義。如需進一步了解字形演變或組詞示例,可參考權威字典來源。
阿洛普令岸保證資本扁球形體淡黃色細球菌額定稅率二蒽醌亞胺耳房非晶形烏巴因分級結構模型伏安管路上的升壓站股動脈耗損的黃褐色交錯下标節酒眶口輪磨脈動除塵器買主資力保證費毛刺濃香譜帶頭軟骨壞死收款制度松腦縮結統治權三位一體論維護診斷手冊