月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

令人誤解的英文解釋翻譯、令人誤解的的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 misleading

分詞翻譯:

令的英語翻譯:

order; command; cause; drinking game; ream; season; your
【化】 ream

人的英語翻譯:

human; fellow; human being; individual; man; people; person; soul
【醫】 anthropo-; homme; man

誤解的英語翻譯:

mistake; misunderstand; misapprehend; misconceive; misconstrue; misread
【法】 misapprehension; misconstruction; misconstrue; misunderstanding

專業解析

"令人誤解的"在漢英詞典中對應"misleading"一詞,指具有誤導性、可能引發錯誤認知或判斷的特性。該形容詞描述對象通過不完整信息、模糊表述或暗示性内容,使接收者對事實産生偏離真相的理解,常見于法律文書、廣告監管和學術倫理等專業領域。

牛津高階英漢雙解詞典(第10版)将其定義為"giving the wrong idea or impression",強調該詞的核心在于信息傳遞過程中的認知偏差風險。劍橋詞典進一步指出其應用場景包括商業宣傳、數據展示和公共聲明,典型例句如"The advertisement was banned for making misleading claims about the product's effectiveness"。

在法律語境中,該詞具有特定規範意義。根據《中華人民共和國消費者權益保護法》第二十條,經營者向消費者提供有關商品或服務的質量、性能、用途等信息應當真實、全面,不得作虛假或引人誤解的宣傳。這種法律界定将"令人誤解的"表述與欺詐性宣傳進行了明确區分,強調其非直接虛假但具有潛在誤導效果的特征。

網絡擴展解釋

關于“令人誤解的”這一表述的詳細解釋如下:

一、核心定義

指因表達方式、語言歧義或語境模糊,容易導緻他人産生錯誤理解的描述或事物。例如成語「杯弓蛇影」常被誤認為是實物描寫,實為形容過度猜疑的心理狀态。

二、常見類型

  1. 一詞多義
    如雅思高頻詞「argument」在學術語境中多指「論點」,而非日常的「争吵」;「rather than」常被直譯為「而不是」,實際強調對比選擇。

  2. 文化差異詞
    如「pissed off」字面易誤解為排洩行為,實為「生氣」之意;俗語「好心當作驢肝肺」通過誇張對比表達善意被曲解。

  3. 語境依賴詞
    例如成語「亡羊補牢」字面看似描述農業場景,實指事後補救;「畫蛇添足」字面易誤解為繪畫錯誤,實指多餘行為。

三、與近義詞辨析

四、使用建議

  1. 學術寫作中優先使用「hypothesize」「demonstrate」等低歧義詞
  2. 使用成語時建議補充說明,如「杯弓蛇影(比喻因疑神疑鬼而自我困擾)」
  3. 避免「一言不發」等字面與實際含義差異大的表述

如需更多案例,可參考雅思易錯詞解析或成語誤用研究。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

阿魏醛百分溫度不幹預床的初選制次氯化物凋謝對損失負責對診法多方變化二硫化铯腹膜後腔炎廣告宣傳費固定金額函數單元滑動輪毂霍亂紅反應空談家立即響應方式流動廚房米距透鏡偏置誤差親和性吸引全息圖群變換人員森特什沙門氏菌上轉的驷馬難追投射物