月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

令人误解的英文解释翻译、令人误解的的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【法】 misleading

分词翻译:

令的英语翻译:

order; command; cause; drinking game; ream; season; your
【化】 ream

人的英语翻译:

human; fellow; human being; individual; man; people; person; soul
【医】 anthropo-; homme; man

误解的英语翻译:

mistake; misunderstand; misapprehend; misconceive; misconstrue; misread
【法】 misapprehension; misconstruction; misconstrue; misunderstanding

专业解析

"令人误解的"在汉英词典中对应"misleading"一词,指具有误导性、可能引发错误认知或判断的特性。该形容词描述对象通过不完整信息、模糊表述或暗示性内容,使接收者对事实产生偏离真相的理解,常见于法律文书、广告监管和学术伦理等专业领域。

牛津高阶英汉双解词典(第10版)将其定义为"giving the wrong idea or impression",强调该词的核心在于信息传递过程中的认知偏差风险。剑桥词典进一步指出其应用场景包括商业宣传、数据展示和公共声明,典型例句如"The advertisement was banned for making misleading claims about the product's effectiveness"。

在法律语境中,该词具有特定规范意义。根据《中华人民共和国消费者权益保护法》第二十条,经营者向消费者提供有关商品或服务的质量、性能、用途等信息应当真实、全面,不得作虚假或引人误解的宣传。这种法律界定将"令人误解的"表述与欺诈性宣传进行了明确区分,强调其非直接虚假但具有潜在误导效果的特征。

网络扩展解释

关于“令人误解的”这一表述的详细解释如下:

一、核心定义

指因表达方式、语言歧义或语境模糊,容易导致他人产生错误理解的描述或事物。例如成语「杯弓蛇影」常被误认为是实物描写,实为形容过度猜疑的心理状态。

二、常见类型

  1. 一词多义
    如雅思高频词「argument」在学术语境中多指「论点」,而非日常的「争吵」;「rather than」常被直译为「而不是」,实际强调对比选择。

  2. 文化差异词
    如「pissed off」字面易误解为排泄行为,实为「生气」之意;俗语「好心当作驴肝肺」通过夸张对比表达善意被曲解。

  3. 语境依赖词
    例如成语「亡羊补牢」字面看似描述农业场景,实指事后补救;「画蛇添足」字面易误解为绘画错误,实指多余行为。

三、与近义词辨析

四、使用建议

  1. 学术写作中优先使用「hypothesize」「demonstrate」等低歧义词
  2. 使用成语时建议补充说明,如「杯弓蛇影(比喻因疑神疑鬼而自我困扰)」
  3. 避免「一言不发」等字面与实际含义差异大的表述

如需更多案例,可参考雅思易错词解析或成语误用研究。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

【别人正在浏览】