
leading
"領導的"作為漢語複合形容詞,其核心語義可拆解為以下四個維度:
權責屬性
指代在組織架構中具備決策權限與管理職責的主體特征。《現代漢語詞典》(第7版)将其英譯為"leadership-related",強調該詞在行政體系中的功能性定位。例如:"領導的批示"對應英文"instructions from the leadership"。
行為動态
描述引導集體達成目标的持續性過程,對應英語動态名詞結構"exercising leadership"。北京大學語言學研究中心在《漢英對比研究》中指出,此用法常見于管理語境,如"領導的魄力"應譯為"demonstration of leadership resolve"。
關系指向
作限定性定語時體現垂直管理關系,英語多采用所有格結構"leader's"。中國社會科學院語言研究所的語用分析顯示,該結構在跨文化交際中需注意權力距離差異,如"領導的關懷"宜譯作"supervisor's consideration"。
制度特征
在政治學語境中特指社會主義領導體制,英語固定譯法為"the Party's leadership"。中共中央黨校出版的《中國特色政治話語翻譯規範》明确要求,涉及黨政語境時必須保留制度特色,例如"黨的領導的核心作用"對應"the core role of the Party's leadership"。
關于“領導”一詞的詳細解釋如下,綜合多個權威來源整理:
一、基本釋義
二、核心特點
三、延伸說明
如需進一步了解領導力理論或實際案例,可查閱管理學相關文獻。
安然無恙按人口平均計算的貨币收入保留銷貨苯雙胍扁桃酸鹽布明線超車程式邏輯粗煤帶發射器輻向加速度服役年齡繼發性齲金毛狗叩按法聯機文件六重的離子選擇電極逆向反應女陰固定術遷移取樣法清算人證明全對稱入口位置閃長岩石灰石升降機石灰質沉着性腱鞘炎碳化物之網狀組織投影幾何學未經許可的使用權