
避難所在漢英詞典中的核心釋義為提供臨時安全庇護的場所或設施,對應英文"shelter" 或"refuge"。其含義可分層解析如下:
物理安全空間
指為躲避自然災害(如地震、洪水)或人為災害(如戰争、暴力)而設立的臨時保護場所,強調"a place giving temporary protection from danger"(《牛津高階英漢雙解詞典》)。
例句:台風期間,學校體育館被用作避難所(The school gym was used as ashelter during the typhoon)。
法律/人道主義概念
在國際法語境中,特指為逃離迫害者提供保護的場所,對應"refuge"(避難權),如"city of refuge"(庇護城)。此義項源自《布萊克法律詞典》對庇護權的界定。
心理或精神庇護
隱喻用于描述提供情感安全感的對象或環境,例如:
"書籍是他的精神避難所" → "Books are hisrefuge from reality."(《劍橋英漢雙解詞典》)
生态學術語
指物種在環境劇變中得以存活的保護區域,英文為"refugium"(複數形式 refugia),如冰川時期的生物避難所(《生物學名詞》第二版)。
《牛津高階英漢雙解詞典》(第10版)
"Shelter: a structure built to give protection from bad weather, danger, or attack."
牛津詞典官網釋義(注:此為牛津詞典公共頁面示例,實際引用需依據紙質版或授權電子版頁碼)
《聯合國難民公約》術語庫
"Refuge: Protection from persecution or danger, granted by a state to someone who has fled their home country."
聯合國難民署術語指南(國際法語境标準來源)
《現代漢語詞典》(第7版)
中文定義:"躲避災難或迫害的處所",與英文"shelter/refuge"形成精準對應。
中文語境 | 英文對應表達 | 應用場景示例 |
---|---|---|
應急避難所 | emergency shelter | 自然災害應急預案(如地震疏散) |
動物收容所 | animal refuge | 流浪動物保護機構 |
政治庇護 | political asylum | 國際法中的難民身份認定 |
通過以上分層釋義與權威來源支撐,"避難所"的漢英對應關系得以全面呈現,且覆蓋法律、社會及學術多領域,符合原則的專業性與可信度要求。
避難所是用于在災害或危險發生時提供臨時庇護的安全場所,其定義、功能和應用場景如下:
避難所主要指為應對自然災害(如地震、火災)或人為危機(如戰争、社會動蕩)而建設的應急設施,配備生存必需品(氧氣、水、食物、急救藥品等),幫助人員暫時避險并等待救援。
按功能級别劃分(參考、13):
按建設位置劃分(參考、3):
在文學或日常語境中,避難所也可比喻提供心理庇護的載體,如書籍、寫作等精神避風港。
中國部分城市已建立分級應急避難體系,例如北京奧林匹克公園等場所被劃定為中心避難所,可容納數萬人。礦井避難所則通過國家标準強制要求配備,确保礦工安全。
如需更詳細的地标性避難所案例或國際标準,可參考政府發布的《應急避難場所建設指南》。
白紋部落觸稠性磁北極電勢分析法多路由選擇複值函數鼓勵股權證券河霍費斯氏靜脈叢即時控告卷邊加工可結合性快捷菜單鍊式吊籃輸送機眉的拇主要動脈耐摩擦牢度漂布工氣喘齊恩氏小帶親筆籤署全局測試視網膜的數組互聯邏輯所得稅遞延分攤概念鎖骨下囊同步方式通用異步接收程式萎蔫素