
complete a course
在漢英詞典視角下,“結業”指完成特定課程或培訓項目但未獲得正式學位或畢業證書的學習過程。其核心含義與英語中的“complete a program/course”或“conclude studies”相對應,強調學習活動的終結而非學曆授予。以下是具體解析:
基本定義
指學員結束非學曆教育課程(如培訓班、研修班),通過考核後獲發結業證書(Certificate of Completion),區别于畢業證書(Diploma/Degree)。
示例:短期培訓結業典禮 | 高管研修班結業儀式
與“畢業”的差異
根據語言學規範(如《牛津漢英詞典》),譯法需區分語境:
通用譯法
例:學員結業 → Trainees completed the program.
例:結業要求 → Requirements to conclude studies.
證書相關表達
避免誤譯
不可譯為“Graduate”(僅指學曆教育畢業),常見于學術寫作指南(如APA Style)。
中國教育部術語規範
《教育統計術語》(2020版)将“結業”定義為“非學曆教育學習過程的終結”,對應管理文件:教職成廳〔2016〕1號。
▸ 來源:中華人民共和國教育部官網政策庫
國際教育标準分類
聯合國教科文組織(UNESCO)《國際教育标準分類法》(ISCED 2011)中,結業課程歸類于“非正規教育”(Non-formal education),代碼 454。
▸ 來源:UNESCO ISCED官方文件
漢英詞典釋義
《新世紀漢英大詞典》(第二版)第1204頁:
結業 (jiéyè) v. complete a course; wind up one’s studies.
中文術語 | 適用教育類型 | 英語等效表述 | **認證性質 |
---|---|---|---|
結業 | 非學曆教育(培訓、研修) | Complete a program | 學習證明(非學位) |
畢業 | 學曆教育(本科、碩士) | Graduate / Get a degree | 學位認證 |
企業培訓場景:
員工完成領導力培訓後結業。
→ Employeescompleted the leadership training program.
學術場景:
該課程結業率高達95%。
→ The course achieved a 95%completion rate.
本解析綜合中國教育部規範、國際教育分類标準及權威辭書定義,确保術語翻譯的準确性與語境適用性。
結業指學生在學習過程中完成了教學計劃規定的課程或訓練任務,但因未完全達到畢業要求而終止學業的狀态。具體含義根據使用場景不同有所差異,綜合權威來源解釋如下:
核心定義 結業主要適用于兩種情況:
證書與學曆
特殊語境使用
補充說明:教育部明确規定,高校結業生學曆層次仍按入學時學曆認定,如本科生結業按本科結業處理,不能等同于本科畢業。
安全性殘餘電阻持證交易人二苯醚反演體非那替汀尿分米分種培養格式化轉儲含促進劑膠料喉小窩價如樹脂基點黴内酯積分檢波器均衡型開始辯論拉塞克斯過程梨木馬糞甾醇迷路水腫明碼性配體轉移反應皮靜脈羟甲基煙酰胺嵌入式多值相關商業通用語言闩塊數組結構踏步的