月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

間接引用英文解釋翻譯、間接引用的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【計】 dereferencing

分詞翻譯:

間接的英語翻譯:

【法】 remoteness

引用的英語翻譯:

adduction; citation; cite; excerpt; quote
【計】 quoting; reference; refers to

專業解析

間接引語(Indirect Speech),又稱轉述引語(Reported Speech),是漢英詞典和語言學中的重要概念,指說話人用自己的話轉述他人話語内容的方式,而非直接引用原話。其核心特征包括:

一、定義與功能

間接引語通過轉述動詞(如“說”“問”“聲稱”)引導,對原句進行人稱、時态、指示詞等語法調整。例如:

二、與直接引語的關鍵區别

  1. 标點差異:間接引語不使用引號,直接引語需用引號标注原話。
  2. 語法轉換:
    • 時态後退(Backshift):英語中若轉述動詞為過去時,原句時态需後退(如一般現在時→一般過去時)。
    • 人稱/指示詞調整:如“我→他”,“這→那”,“今天→那天”。
  3. 句法結構:間接引語常以賓語從句形式出現,如“She saidthat she was tired”。

三、漢英轉換的特殊規則

  1. 漢語隱含引導詞:漢語常省略“that”,而英語需保留(非強制但常見),如:

    他說(他)累了 → He said(that) he was tired.

  2. 疑問句轉述:英語需将疑問語序改為陳述語序,如:

    “Where is she?” → He askedwhere she was.

  3. 祈使句轉述:使用“tell/ask + to do”結構,如:

    “請關門” → She asked meto close the door.

四、權威定義參考

  1. 劍橋詞典定義間接引語為“用說話者自身措辭報告他人話語,而非逐字引用”。
  2. 牛津英語語法指南指出,時态後退是英語間接引語的核心規則,反映“時間視角的轉移”。
  3. 現代漢語語法研究強調漢語間接引語更依賴語境,人稱轉換比時态調整更顯著。

公式總結時态後退規則:

若轉述動詞為過去時(said/told),原句時态按以下規則轉換:

$$ begin{aligned} text{現在時} & rightarrow text{過去時}

text{過去時} & rightarrow text{過去完成時}

text{将來時} & rightarrow text{過去将來時} end{aligned} $$

五、難點與例外


來源建議:

網絡擴展解釋

“間接引用”是一個在不同領域有不同含義的術語,以下是兩種常見場景的解釋:


一、編程領域:内存訪問機制

在編程中,間接引用指通過指針(内存地址)訪問數據的過程。例如:

int a = 10;
int *p = &a;// p存儲a的地址
cout << *p; // 通過*p間接引用a的值(輸出10)

二、學術領域:文獻引用方式

在論文寫作中,間接引用指引用他人已引用的文獻(即“二次引用”)。例如:

如張三(2020)在研究中提到,李四曾指出“間接引用需标注原始來源”(引自王五, 2015, p.23)。


關鍵區别

領域 核心邏輯 典型場景
編程 通過地址操作數據 指針、動态數據結構
學術寫作 引用的傳遞性 文獻轉述、溯源困難時

若需進一步探讨具體場景,可補充說明應用方向。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

白點巴拉圭毛果芸香葉本位的表示控制标準差異分析閉端玻璃體腔創見複位不良歸并節點國際商品哈羅毫微秒處理機哈-晏二氏法後繼地址信息霍-薩二氏定律簡易交付接地總線管浸水過度良心的理查遜類葉升麻淋巴系炎尿道腺炎培養基配重天平日本十進制分類法四苯基六氧環十八醚二烯隨機下推自動機畏懼