
【法】 bring sb. to justicee
"将某人繩之以法"是一個常用的漢語成語,其核心含義是通過法律手段對違法者進行審判和懲處,使其承擔應有的法律責任。從漢英詞典的角度看,該短語的翻譯和解釋需結合法律語境與文化内涵,以下是詳細解析:
古指準繩、準則,引申為法律或道德規範(《說文解字》:"繩,索也")。此處作動詞,意為"約束、制裁"。
直譯為"以法律為準繩進行制裁",強調依法定罪量刑的司法程式(參考《現代漢語詞典》)。
Bring someone to justice(牛津詞典)
Bring someone to book(劍橋詞典)
Prosecute and punish according to law(Black's Law Dictionary)
該短語對應英美法系的"due process of law"(正當法律程式),強調從偵查、起訴到審判的完整司法流程(參考《元照英美法詞典》)。
貪污官員最終被繩之以法,判處十年監禁。
The corrupt official was finally brought to justice and sentenced to ten years in prison.
政府承諾将暴力犯罪分子繩之以法。
The government pledged to bring violent criminals to book.
體現"法網恢恢,疏而不漏"的傳統理念(《道德經》),側重法律的懲戒功能。
英語表達更強調程式正義(如"innocent until proven guilty"),而中文成語隱含"結果正義"傾向(參考《中西法律文化比較研究》,中國政法大學出版社)。
(注:因平台限制未提供鍊接,以上文獻可通過權威出版社官網或學術數據庫檢索。)
“将某人繩之以法”是一個常用表達,其核心含義是通過法律手段對違法者進行制裁。以下是詳細解析:
字面與引申義
“繩”原指準繩、準則,這裡作動詞,意為“約束、制裁”;“以法”即“依照法律”。整體指用法律作為準繩,對犯罪行為進行審判和懲處,強調法律的權威性和公正性。
使用場景
多用于描述對犯罪嫌疑人的追責過程,常見于新聞報道(如“警方将嫌疑人繩之以法”)、法律文書或公共讨論中,體現法治社會的原則。
深層意義
該短語不僅強調懲罰結果,更突出程式合法性,即必須通過司法調查、證據确鑿、審判等正規流程實現正義,而非私刑或非法手段。
近義與反義
例句:
“經過多年追查,跨國詐騙團夥最終被繩之以法,受害者得以伸張正義。”
(注:若需進一步了解法律程式或相關案例,可參考具體司法資料或新聞來源。)
鼻唇線鼻中隔的不同等級生膠的混合大腸埃希氏杆菌紡錘防風林放射性蛻變非定态傳熱浮選油固定氮行伍回聲壓制器價層檢索使用狀态刻不容緩可減原色旅行目的地馬醉木咪唑硫嘌呤颞上溝凝結作用求中的器械療法螫合滴定法實際權力視網膜紫質甜過江滕通過量外漿膜