月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

混合動産英文解釋翻譯、混合動産的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 mixed personalty

分詞翻譯:

混合的英語翻譯:

mix; admix; blend; compound; incorporate; interfusion; meld
【計】 mixing
【化】 admixture; mixing
【醫】 admixture; incorporate; incorporation; M. et sig.; misce; mix; mixing
permixion

動産的英語翻譯:

chattel; personal effects; personalty
【經】 ambuatory chattel; chattel; chattels; chose; chose transitory
circulating real capital; effects; gear; goods; movable property
movables; personal estate; personal property; personalty

專業解析

混合動産(commingled movables)是民法中具有特定法律含義的概念,指不同所有權人的動産因物理混合導緻無法區分或分離的情形。根據《中華人民共和國民法典》第322條,當不同所有人的動産混合形成新物時,若無法拆分或拆分成本過高,各原所有權人可按混合時財産價值比例共有新物。例如,甲、乙兩家糧店的小麥在運輸途中意外混合後,可能形成混合動産。

該概念的核心特征包含:

  1. 标的物為可移動財産(區别于不動産)
  2. 混合行為導緻原物物理形态改變
  3. 各成分失去獨立識别特征
  4. 原所有權人未事先約定處理方式

在司法實踐中,最高人民法院第67號指導性案例指出,混合動産所有權認定需考慮混合原因(故意/過失/意外)、标的物性質(種類物/特定物)及行業慣例等因素。例如化工原料混合案件中,法院多參照《物權法司法解釋(三)》第14條進行價值評估。

從比較法視角,英美法系将此類情形納入"accession"制度,與大陸法系的處理原則存在異同。中國法律出版社《民法典物權編釋義》強調,混合動産制度本質上平衡了所有權保護與經濟效益原則,防止因過度拆分造成資源浪費。

網絡擴展解釋

根據法學中的定義,“混合動産”指不同所有人的動産因摻合或融合形成新物,導緻原物難以區分或識别的情況。其核心要件和法律效果如下:

一、混合動産的構成要件

  1. 動産之間的混合
    包括固體(如水泥與水泥)、液體(如牛奶與牛奶)、氣體(如氫氣與氫氣)等物理形态的混合,甚至不同形态物質間的混合(例如金錢混合)。

  2. 不同所有權歸屬
    必須涉及不同所有人的動産,同一所有人的動産混合不構成法律意義上的“混合”。

  3. 無法識别或識别困難
    混合後原物特征消失或難以分辨,例如兩種酒混合後無法分離,或不同産地的大米混雜。

二、法律效果

三、與類似概念的區别

混合動産與“附合”(動産與不動産結合)、“加工”(改造動産形成新物)不同,核心在于混合導緻原物失去獨立性且無法複原。

意義:該規則旨在解決因不可逆混合引發的所有權争議,平衡不同權利人利益,同時促進物盡其用。實際案例中需結合具體混合物的性質及法律條文綜合判斷。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

不能兌現的通貨操作寄存器大癡代特氏細胞大理石狀态碘乙醛縮二乙醇動脈導管斷續電流國民産出淨額合模楔子回轉痕迹腱折疊術苦橙皮氯化二亞苯免疫者耐幹燥的内森氏試驗前進沖程稽首缺口效應人販子肉排三十一碳烷删節目标雙級齒輪傳動體積光電傳導性體軸下的頭标