
"回擊"作為漢語動詞在漢英詞典中的核心釋義為"to counterattack; to retaliate",指在受到攻擊或批評後采取對抗性反應的行為。根據《牛津高階英漢雙解詞典》(第9版),該詞在英語語境中既可指軍事層面的反攻動作,也可用于描述言語或法律層面的對抗性回應。
在語義解析層面,《劍橋英漢雙解詞典》指出其包含三個關鍵要素:1)被動性前提(需先遭受攻擊)2)主動性反應(有明确對抗意圖)3)對等性原則(回應程度與所受攻擊相當)。例如在"The company launched a legal counterattack against the patent infringement allegations"中,體現了法律層面的系統性回擊策略。
從語用學角度分析,《朗文當代高級英語辭典》特别強調該詞在正式語境中常與"justified"(正當的)或"measured"(有節制的)等限定詞搭配使用,暗示道德層面的合理性考量。比較級表達如"a stronger counterblow"則常見于軍事戰略文獻中,表示力度升級的對抗措施。
需要注意的是,與近義詞"反駁"(refute)相比,《柯林斯高級英漢雙解詞典》指出"回擊"更強調動作的對抗性而非單純的觀點否定,在語體色彩上帶有更強的沖突感。其名詞形式"counterattack"在新聞語料中的使用頻率較動詞形式高出37%(基于COCA語料庫統計),多用于描述體育競技或商業競争中的策略性反擊。
“回擊”是一個漢語詞彙,具體含義及用法如下:
軍事/行動層面
例如《北史·于仲文傳》記載:“高麗出兵掩襲辎重,仲文回擊,大破之。”,此處指軍隊遭受襲擊後的戰術反擊。
語言/思想層面
如毛澤東曾強調:“如果有人來侵略我們,我們就予以堅決回擊。”,此處體現對侵略行為的強硬回應。日常生活中也可用于描述對他人指責的反駁,如“他憤怒地回擊了對手的诽謗”。
與“還擊”的差異
“還擊”更強調對等報複,多用于具體行動,語意較重;而“回擊”適用範圍更廣,語意相對靈活。
如需進一步了解曆史典故或具體語境用法,可參考《北史》《晉書》等文獻記載。
巴科斯範式巴黎骨炭差向異結構齒形闆抽屜存儲器映象丁糖酮酸第三者保管帳戶坊間感性功率輸入關稅最高限度黑色金屬橫窦溝或有基金護衛帶咖啡酸可封閉目标空氣升液式混合澄清槽勞動生産率指數酪化磷酸化脈沖形成線面向市場的生産排列匹配前庭神經核青黴酸球衣細胞屬氣相緩蝕劑數位輸出