阿門英文解釋翻譯、阿門的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
amen
例句:
- 上帝,幫助我們牢記吧,阿門。
Help us remember, Lord. Amen.
- 唱詩班唱的阿門非常優美。
The choir sang the amens beautifully.
- 每句祈禱結束後,他們都說“阿門”。
They say "amen" at the end of each prayer.
分詞翻譯:
阿的英語翻譯:
【機】 ar-
門的英語翻譯:
class; door; gate; gateway; ostium; phylum; school
【計】 gate
【醫】 binary division; hili; hilum; hilus; phylum; pore; Pori; porta; portae
portal; porus; pyla
【經】 portal
專業解析
阿門(Āmén)的漢英詞典釋義與解析
一、核心釋義
“阿門”是希伯來語“אָמֵן”(音譯:Amen)的音譯詞,在基督教、猶太教及伊斯蘭教儀式中廣泛使用,主要表達“誠心所願”“真實不虛” 或“表示贊同” 之意。其英文對應詞為“Amen”,常用于祈禱或贊美詩的結尾,表示對前述内容的堅定認同與祈求成全。
二、詞源與語言學背景
該詞源自閃米特語系,原始含義為“堅定、可靠”。在《聖經》中,“Amen”被譯為“實實在在”(如《約翰福音》1:51),強調神聖話語的确定性。漢語音譯“阿門”最早見于唐代景教文獻,明清時期天主教文獻沿用此譯法,後成為漢語宗教術語的固定表達。
三、跨宗教文化應用
- 基督教:信徒在禱告結束時誦念“阿門”,象征對神旨意的順服與信心。例如《哥林多後書》1:20記載:“神的應許,不論有多少,在基督都是是的,所以藉着他也都是實在的(原文作‘阿門’)。”
- 猶太教:會衆在領受祝福後回應“Amen”,确認對禱文的集體認同(參考《申命記》27:15-26)。
- 伊斯蘭教:阿拉伯語稱“Āmīn”(آمين),穆斯林在誦讀《古蘭經》首章後常念此詞,意為“求主應允”。
四、現代語言延伸用法
在非宗教語境中,“阿門”可引申為“最終結論”或“無可争議的事實”,例如:“此事已成定局,阿門了。” 英語中亦有類似用法,如“That’s the final amen”表示終結性表态。
權威參考來源
- 《英漢大詞典》(第2版) - 陸谷孫主編,上海譯文出版社,2007年. "Amen"詞條釋為“誠心所願;但願如此”。
- 《基督教聖經與神學詞典》 - 中國社會科學出版社,2013年. 詳述“阿門”的神學意義及《聖經》用例.
- Encyclopedia Britannica - "Amen: Liturgical Word". 解析詞源及跨宗教應用 .
- Oxford English Dictionary - "Amen, interjection and noun". 收錄語言學演變及世俗化用法 .
- 《伊斯蘭教術語詞典》 - 宗教文化出版社,2010年. 對比“Āmīn”與“阿門”的語義關聯.
網絡擴展解釋
“阿門”是猶太教、基督教等宗教儀式中的核心用語,其含義和用法如下:
一、詞源與基本含義
“阿門”是希伯來語“אָמֵן”(āmēn)的音譯,原意為“真誠”“誠心所願”或“實實在在的”。在祈禱或禮拜結束時使用,表達對神旨意的認同與順服,相當于“但願如此”。
二、宗教場景中的功能
- 祈禱結束語:基督教徒禱告後以“阿門”收尾,象征對祈禱内容的完全接納(如:“因父及子及聖神之名,阿門”)。
- 集體回應:信徒在聽道或誦讀經文時齊聲回應“阿門”,表示共同認可。
- 贊美詩收束:在唱詩或宗教詩歌結尾使用,強化對神的頌贊。
三、不同教派的譯法差異
- 天主教:曾譯作“亞孟”,現統一為“阿門”。
- 東正教:譯作“阿民”。
- 伊斯蘭教:部分文獻提及類似用法,但非主流(需注意此說法權威性較低)。
四、其他相關說明
- 古漢語中的“阿門”:《莊子·外物》中“阿門”指旁門,與現代宗教術語無關。
- 誤傳信息澄清:有來源稱佛教/道教使用“阿門”,但此說法缺乏權威支持,實際源于梵文“ॐ”(Om)的宗教用語與“阿門”無關聯。
作為跨文化的宗教符號,“阿門”承載着信徒對神至高認同的精神内核,其核心定義始終圍繞“誠願”與“肯定”。(綜合來源:)
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
鞍點包丸衣佛羅迪京長空讒言的傳遞閉包初始瞬象丁醇發酵定距二苄基硫脲富氣概率分布分析程式高流量獲利交聯共聚物焦沒食子酚巨大纖毛菌礦産油罐脈寬命中注定的莫倫海姆氏間隙磨去汽車鰓分節雙動的髓鞘節逃避審判體視鏡凸凹不平的