
handle
話柄(huàbǐng)是漢語中一個具有特定文化内涵的詞彙,其核心含義指被人拿來議論、指責或嘲笑的言行或事件。在漢英詞典中,該詞通常對應以下英文釋義:
Subject of ridicule/criticism
指因言行不當而成為他人批評或嘲笑的對象。例如,行為不檢點可能成為他人的"話柄"。
Handle for gossip
比喻像器物的"柄"一樣可被他人抓住并傳播的談資,強調其被反複議論的特性。
Byword
指因負面事件而廣為人知、成為代表性案例的事物(略帶貶義)。
《現代漢語詞典(漢英雙語版)》
定義:"被人拿來做談笑資料的言論或行為" → 英譯:"subject of ridicule; handle for gossip"。
來源:中國社會科學院語言研究所詞典編輯室編,外語教學與研究出版社
《新世紀漢英大詞典》
釋義:"被人當作談資或笑料的事" → 英譯:"byword; subject of gossip"。
來源:惠宇主編,外語教學與研究出版社
《牛津英漢漢英詞典》
對應詞條:"a laughing stock; something that invites criticism"。
來源:牛津大學出版社
詞彙 | 側重差異 | 情感色彩 |
---|---|---|
話柄 | 被他人抓住并傳播的負面言行 | 貶義 |
談資 | 可供談論的話題(中性/負面) | 中性 |
口實 | 被用作借口的把柄 | 貶義 |
"話柄"的構成中,"柄"(bǐng)原指器物可握持的部分,引申為"可被操控的依據"。該詞反映了漢語中以具象物喻抽象概念的思維,如"把柄""笑柄"等同類詞均含"可被他人利用的弱點"之意。其文化深層邏輯源于傳統社會中對人言可畏(gossip as social sanction)的警惕。
“話柄”是一個漢語詞語,拼音為huà bǐng,指被人當作談笑或議論資料的言論或行為。以下是詳細解析:
基本定義
指可供他人談論或嘲笑的言行依據。例如:言行不慎可能成為他人的笑料,即“授人話柄”。現代用法中多含負面色彩,表示因失誤或争議被他人抓住把柄。
詞源與曆史用例
該詞最早見于唐代文獻,如趙璘《因話錄》中“洛中以為話柄”,明清小說如《初刻拍案驚奇》也多次使用,例如描寫人物因誇口而“惹出話柄”。說明其作為“談資”的含義在古代已廣泛流傳。
結構分析與詞性
屬偏正式合成詞,“話”指言語,“柄”喻指可被操控的把柄,組合後強調言行成為他人議論的焦點。詞性為名詞,常搭配動詞如“抓住”“留下”等。
使用場景舉例
近義與相關表達
近義詞包括“笑柄”“談資”,但“話柄”更側重言行引發的議論;古語中也指“話頭”(談話的引子)。
通過以上分析可見,“話柄”既包含語言行為的社會影響,也反映人際互動中的輿論效應。使用時需注意語境,避免因詞義誤解而産生歧義。
阿-德二氏手術臭氧檢驗器帶驅動設備單雄蕊式對稱要素翻車放射鏡分節性麻痹海斯特氏憩室黑野櫻紅體磺胺甲嘧啶鈉間接染料結石形成鏡面反射對稱肌失調性心瓣閉鎖不全累計轉數計鄰苯二甲酸二異辛酯螺旋闆嵴綠葉二酸美洛西林目标事物凝聚人格解體融洽的身高雙層筒四氯酸天長日久烷基膦酸