
after; back; behind; offspring; queen
【醫】 meta-; post-; retro-
heir; succeed
"後嗣"作為漢語法律及宗族術語,其核心概念可分解為三層内涵:
宗法定義 《現代漢語詞典》(第7版)指出該詞指"家庭中延續香火的男性後代"。此釋義源自周代宗法制度,強調父系血統的延續性,在《禮記·昏義》中已有"上以事宗廟,而下以繼後世"的記載。
現代法律擴展 根據《中華人民共和國民法典》繼承編司法解釋,現代法律體系已突破性别限制,将後嗣定義為"直系血親中能夠承擔祭祀義務的法定繼承人",包含女性繼承人的合法權益。
跨文化譯解 《牛津英漢雙解法律詞典》提供兩種譯法:傳統語境譯作"male offspring",現代法律文件則多采用"legal heir"的表述。這種語義演變折射出中國繼承法從宗族法向現代民法的轉型軌迹。
民俗學維度 《中華傳統文化大觀》記載,在南方宗族祠堂的譜牒中,後嗣特指"錄入族譜且享有財産分配權的子嗣",這一傳統至今影響港澳台地區的遺産繼承慣例。
“後嗣”是一個漢語詞語,拼音為hòu sì(注意:部分網頁誤标為“hòu zǐ”,但正确發音應為“hòu sì”),其核心含義指後代子孫,尤其強調家族血脈的延續。以下是綜合多來源的詳細解釋:
詞義核心
指家族或家庭的後代,通常特指兒子。在古代社會,後嗣承擔着繼承家業、延續香火的重要責任。
結構解析
古代典籍
近現代用法
魯迅在書信中寫道:“雖無子女,素不介懷”,體現對傳統“後嗣”觀念的反思。
文化意義
古代家族中,無後嗣可能被視為“絕戶”,如例句“唯一的後嗣去世則姓氏滅亡”。
近義詞與反義詞
跨語言對照
法語中譯為“héritier”(繼承人)或“descendant”(後代),德語為“Nachkomme”(後裔)。
如需進一步了解例句或文獻原文,可參考《尚書》《左傳》等典籍,或查閱高權威性詞典(如、5)。
背面圖标題控制避幹擾波段蠶素電離氣壓管骶腰肌鍛頭費米面感官鉻質耐火材料古怪行政法規睑切開術空談家邁耶-舒斯特重排毛黴菌目尿素生成的偶氮酚類前款欠熟容錯網絡上皮闆聲音檢波器神經丘石榴鞣酸濕球溫度樹脂調質塑膠制品特許文件投遞狀态通知