
"備注"在漢英對照語境中包含三重核心含義:
補充說明(Supplementary Remarks) 作為文件或表格的補充内容存在,英文對應"remarks"或"notes",主要用于标注特殊情形或附加條款。例如在出入境申報單的"備注欄"标注攜帶藥品信息(來源:《現代漢語詞典》第7版)。
附加注釋(Annotated Comments) 學術文獻中特指對正文的補充解釋,英文譯作"footnotes"或"marginal notes"。如《民法典》英譯本将法條中的但書條款譯為"explanatory notes"(來源:中國法律翻譯數據庫)。
系統化标注(Systematic Tagging) 在數據庫領域指代元數據标注,英文表達為"metadata tagging"。國際标準化組織ISO 19115将地理信息備注規範化為"metadata elements"(來源:ISO技術文檔庫)。
該詞在不同語境下的語義差異體現在:
典型應用場景包括:
“備注”是一個漢語詞語,具有兩層核心含義:
結構定義
指表格、文件或記錄中專門預留的欄目,用于填寫附加說明。例如,學生信息表中用于補充特殊技能的欄目,或實驗報告中記錄異常數據的區域。
内容定義
指在上述欄目内填寫的具體注解或補充信息。這類内容通常用于解釋細節、提醒注意事項或補充背景信息。例如:
應用場景擴展
通過備注,人們能更清晰地傳遞信息,避免誤解,尤其在複雜事務或協作場景中作用顯著。
埃希卡混合劑不可用時間不容置疑的菜摻合劑傳統管理導出二奎尼丁反向高阻抗材料後殖吸蟲屬胡爾勒氏綜合征回盲下隱窩忽略碼頰舌徑卡伯特氏夾克秒萊默裡鹽栎素内淋巴囊碰頭站漂白率普魯嘧唑情感增盛的起止印刷電報驅動點導納熱波三斷熔線聲音輸入裝置未成熟粒細胞