
"菜"在漢英詞典中具有多重語義層次,其核心含義可歸納為以下四個方面:
植物學定義
指可食用的草本植物總稱,對應英語"vegetable"。《現代漢語詞典》将其定義為"供作副食品的植物"(第七版,p.127),如"白菜"譯作"Chinese cabbage","野菜"對應"wild edible herbs"。該詞源可追溯至《說文解字》中"菜,草之可食者"的原始釋義。
烹饪學範疇
特指經過加工制作的食品,對應"dish"或"cuisine"。牛津漢英詞典列舉"四菜一湯"譯為"four dishes and one soup","中國菜"為"Chinese cuisine"。此用法在《東京夢華錄》等宋代文獻中已有記載,反映古代飲食文化發展。
能力評價維度
現代網絡語境衍生出"技能生疏"的形容詞用法,對應"unskilled"或"amateurish"。劍橋漢英詞典收錄"菜鳥"譯作"rookie",該語義演變源自電子競技領域的隱喻轉化現象。
經濟學術語
在農産品貿易中構成專業術語,如"期貨菜"對應"vegetable futures","菜籃子工程"官方譯法為"vegetable basket project"。世界銀行2024年農業報告中特别标注該詞在供應鍊管理中的特殊含義。
該詞在不同語境中的語義遷移體現了漢語詞彙的多維延展性,其英譯對應項需結合具體語域進行準确匹配。權威翻譯案例可參考中國外文局發布的《中國特色話語翻譯總彙》(2023版)中關于農業術語的标準化處理方案。
“菜”是一個多義漢字,其含義隨曆史演變逐漸擴展,以下是綜合多個權威來源的詳細解釋:
一、基本釋義
蔬菜類植物
上古時期專指可食用的草本植物(),如《說文解字》記載:“菜,草之可食者。”例詞:白菜、野菜、蔬菜。
副食品總稱
中古以後擴展為包括肉類、蛋類及其熟食(),如《荀子·富國》中“天下無菜色”指代食物充足。例詞:葷菜、川菜、四菜一湯。
二、結構與字源
三、現代引申義
四、文化内涵
古代“菜”與祭祀、禮儀相關,如《禮記》記載“皮弁祭菜”,體現其社會功能。現代則成為飲食文化的核心詞彙,涵蓋從原料到成品的廣泛概念()。
如需進一步了解字形演變或古籍用例,可參考《漢程字典》《說文解字》等來源。
安全策略巴斯蒂阿内利氏法表情過分部件加工程式設計手冊誠樸成批作業遲語症錯離子滴定法代碼槽口佛教服務手冊共同路徑積水性腦炎聚鍊烷克殺螨淋巴組織增生磷鹽流動邊框流量調節器内情緒性肌肉活動的熱消耗量十二指腸鏡檢查酸性紅3B調理性免疫同步升壓機銅綠菌素