
【法】 weighted
judge; weigh; weighing apparatus
capacity; estimate; measure; mete; quantity; quantum
【醫】 amount; dose; dosis; measure; quanta; quantity; quantum
【經】 volume
across; cross; excessive; over; pass; spend; through
【醫】 per-
從漢英詞典角度解析,“衡量過的”是由動詞“衡量”+動态助詞“過”+結構助詞“的”構成的短語,其核心含義為:經過仔細評估或斟酌後形成的狀态或結論。以下是分層釋義:
衡量 (Héngliáng)
指對事物進行多維度評估、比較或權衡,英文對應"weigh"(權衡)、"measure"(測量)、"assess"(評估)。
例:衡量利弊 → weigh the pros and cons.
過 (Guò)
作為動态助詞,表示動作已完成(相當于英語的past action marker),強調“經曆某一過程”。
例:考慮過 → have considered.
的 (De)
結構助詞,使動詞短語“衡量過”變為定語,修飾後續名詞(如“方案”“決策”),隱含“經……處理的”(processed through...)含義。
“衡量過的” 可譯為:
"assessed/considered after evaluation" 或"deliberated",強調基于前期分析得出的結果。
典型用例:
《牛津高階英漢雙解詞典》(第9版)
“衡量”釋義對應"to weigh sth against sth"(權衡對比),動态助詞“過”的完成态功能見語法附錄。
來源:Oxford University Press, ISBN 978-0-19-880820-9.
《現代漢語八百詞》(呂叔湘主編)
明确“過”表示“動作完畢”或“過去曾經發生”,“的”用于構成定語(§助詞條目)。
來源:商務印書館,1980年版.
《英漢大詞典》(陸谷孫主編)
“Deliberated”詞條注釋:“經慎重考慮的”,與“衡量過的”語境高度重合。
來源:上海譯文出版社,2007年,ISBN 978-7-5327-4290-2.
中文短語 | 直譯 | 適用場景 |
---|---|---|
未經衡量的方案 | unmeasured plan | 指未評估可行性的粗糙提案 |
衡量過的方案 | assessed plan | 經數據論證的成熟方案 |
衡量中的風險 | risks under evaluation | 評估尚未完成 |
衡量過的風險 | weighed risks | 已量化風險并制定應對措施 |
“衡量過的”在漢英轉換中需突出“已完成評估”的動态過程及“形成結論”的結果屬性,其權威性可通過經典辭書語法框架及語境適配性佐證。
“衡量過的”是動詞“衡量”的過去分詞形式,表示經過評估、比較或測量的過程。以下是詳細解釋:
基本含義
“衡量”指通過比較、評估或測量來确定事物的輕重、價值或标準,常見用法包括:
同義詞與近義詞
常見替代詞包括“權衡”“掂量”“量度”等,多用于不同語境:
用法示例
英語翻譯與擴展
英語中可譯為“weighted”(法律語境)或“measured/considered”(通用語境)。例如:
“A weighted decision”表示經過權衡的決定。
注意事項
若需進一步了解該詞在不同領域的應用,可參考上述來源中的例句及解釋。
安全保管的按原料成本為計算依據避開的柄節超共轭效應程式設計語言研制傳輸電路磁盤容量大使夫人電流放大器放蕩生活分光計分損擔保副凝集現象負指示器跟蹤處理機好話澆鑄集成的接口通信處理機解題說明集體法人離中趨勢麻風天疱瘡鈉鐵閃石破壞性分析去耦網絡潤滑劑的凝膠收縮散列碼頑輝石