月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

好話英文解釋翻譯、好話的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

fine words; word of praise

例句:

  1. 他從不[很少]說英國的好話
    He doesn't have/seldom has a good word to say for Britain.
  2. 我得用好話套出他掌握的情況。
    I had to coax the information out of him.
  3. 他老是說好話想打動我,我都聽膩了!
    I'm tired of his soft soap!
  4. 【諺】好話不花錢,一句值千金。
    Good words are worth much and cost little.

分詞翻譯:

好的英語翻譯:

good; fine; kind; nice; well; all right; be in good health; can; may; O.K.
so as to; so that
【醫】 eu-

話的英語翻譯:

saying; speak about; talk; word

專業解析

"好話"在漢英對照語境中包含三層核心語義,其解釋體系建立于語言交際功能與社會文化認知的雙重基礎:

  1. 正向交際話語(正向語義場) 指具有建設性、撫慰性或贊美性質的語言行為,對應英文"kind words"或"encouraging remarks"。此類表達常見于人際沖突調解場景,如"領導說盡好話化解部門矛盾"(The manager used conciliatory words to resolve departmental conflicts)。該用法在《現代漢語詞典》第七版中标注為"有益處的、使人得到安慰的話語"。

  2. 策略性語言工具(語用功能維度) 包含勸說性語言與社交潤滑語雙重功能。前者對應"persuasive speech",如商務談判中的"雙方代表互說好話争取合作機會";後者體現為"diplomatic language",常見于跨文化交際場景的禮貌用語體系。牛津漢語詞典(Oxford Chinese Dictionary)特别指出此類用法存在"表面積極但内含特定交際目的"的語用特征。

  3. 語義悖反現象(批判語言學視角) 在特定語境下衍生出反諷性語義,對應英文"hollow promises"或"sweet nothings"。例如社會語言學研究中記錄的"他說盡好話卻無實際行動"(He made lavish promises but took no concrete actions)。劍橋漢英雙解詞典(Cambridge Chinese-English Dictionary)将此列為"具有文化特異性的語義反轉現象"。

該詞項的語義張力源自漢語"好"字的評價性語義内核,在《漢語語用學綱要》中被解析為"基于說話人立場的主觀價值判斷,受語境、語域、人際關系三重變量制約"。這種多義性特征使其成為跨文化交際研究中的重要案例詞項。

網絡擴展解釋

“好話”是一個漢語詞彙,其含義根據語境不同可分為以下三個主要層面:

一、基本含義

  1. 善意的、積極的言辭
    指對他人表達鼓勵、支持或有益的建議,具有正面引導作用。例如:“哥哥說的都是好話,是為你好。”

  2. 贊揚或讨好的話
    包括對他人成就的贊美,或出于特定目的的奉承之語。例如:“他常對同事說好話,大家喜歡和他相處。”

  3. 求情或道歉的話
    用于緩和矛盾或争取諒解的言語。例如:“向他說了不少好話,但對方仍不答應。”


二、詳細解釋


三、例句與反義詞


四、總結

“好話”的核心在于言語的積極意圖,但需結合具體情境判斷其性質。合理使用可促進溝通,過度或不真誠則可能適得其反。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】