
【經】 hard bargain
acuity; rigor; rigour
exchange; trade; bargain; deal; market; merchandise
【經】 bargain; bargaining; buy; deal; dealings; sales transaction; trade
trading
"苛刻的交易"在漢英對照語境中指交易條件嚴苛、帶有不合理要求或不對等條款的商業行為,其核心特征體現為以下三方面:
術語對應性 在《牛津商業英語詞典》中,該短語對應"oppressive transaction"或"harsh bargain",特指違反公平交易原則的協議形式。法律英語中常使用"unconscionable contract"表述,強調合同條款顯失公平的本質屬性。
構成要素 根據《劍橋法律術語指南》,構成要件包含:①交易雙方議價能力懸殊 ②存在明顯的利益失衡 ③強勢方利用信息不對稱施加壓力。典型場景包括高利貸合同、強制捆綁銷售等商業行為。
法律界定 《布萊克法律詞典》第11版指出,此類交易在普通法體系下可能觸發"顯失公平原則"(doctrine of unconscionability),法院可依據《統一商法典》第2-302條宣告條款無效。中國《民法典》第151條也規定了乘人之危導緻顯失公平的法律救濟途徑。
該術語在國際貿易實務中具有特殊警示價值,世界銀行《營商環境報告》将其列為商業信用風險評估指标之一,強調締約方需特别注意格式條款中的隱蔽性限制條件。
“苛刻的交易”指在商業或利益交換中,一方提出的條件過于嚴厲、刻薄或不合理,使另一方難以接受。以下是詳細解釋:
“苛刻”的含義
表示要求或條件過于嚴厲、缺乏寬容,常帶有刻薄、刁難的意味。例如:
“交易”的語境
通常指商業買賣、談判或協議,但也可泛指利益交換。在“苛刻的交易”中,強調交易條件的不公平性。
該詞組強調交易條件超出合理範圍,可能涉及道德或法律層面的争議。如需進一步了解應用案例或法律界定,可參考權威法律詞典或商業案例庫。
爸八重峰苯乙醇邊際生産者程式員命名的條件定期公司債頂替色譜法腐肉的幹矯味制劑鉀電流矯枉精神療法家脊髓縫術流出阻力流動性卵巢性痛經門齒嵴内的配糖物匹配的鉛制的善意的人石版印刷視網膜樣的輸尿的說服療法的司法執行官四味丸特價土地持有者