月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

窠臼英文解釋翻譯、窠臼的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

set pattern

分詞翻譯:

臼的英語翻譯:

joint of bones; mortar
【醫】 cotyle; socket

專業解析

窠臼(kē jiù)是漢語中一個具有文化内涵的詞彙,其本義與引申義均體現了漢語的意象化特征。以下從漢英詞典角度分層次解析其含義:


一、字源與本義


二、現代漢語釋義

在文學與藝術領域,“窠臼” 指代:

  1. 陳舊的規範或套路

    如寫作、繪畫中因循守舊的形式(例:突破傳統窠臼)。

  2. 思維或行為的定式

    形容思想僵化、缺乏創新(例:擺脫思維窠臼)。

    權威釋義參考《現代漢語詞典》(第7版):

    “窠臼:比喻陳舊、一成不變的規格或模式。”


三、英譯解析

漢英詞典通常采用以下譯法,需結合語境選擇:

  1. Stereotype

    強調思維定式(例:cultural stereotypes 文化窠臼)。

  2. Rut

    指創作或行為的慣常套路(例:stuck in a rut 陷入窠臼)。

  3. Convention / Formula

    適用于藝術領域的程式化表達(例:artistic conventions 藝術窠臼)。

  4. Mold(美式拼寫 Mould)

    比喻限制創新的框架(例:break the mold 打破窠臼)。

    參考《漢英大詞典》(第3版)釋義:

    “窠臼:stereotyped pattern; convention; rut”


四、文化内涵與使用場景

“窠臼”的貶義色彩強烈,常與“突破”“擺脫”“革新” 等動詞搭配,用于批判性語境:


五、權威參考延伸

  1. 語言學視角:

    呂叔湘在《現代漢語八百詞》中指出,“窠臼”的語義演變體現了漢語“具象→抽象”的隱喻機制。

  2. 跨文化對比:

    英語諺語“Think outside the box”(跳出思維盒子)與“突破窠臼”存在概念對應,但中文更強調對“曆史積澱的框架”的批判(參見《中西文化比較導論》)。

“窠臼”的漢英釋義需兼顧其字源意象、引申貶義及文化負載,翻譯時宜選用具有“僵化”“陳腐”隱含的英文詞彙,避免直譯字面。

網絡擴展解釋

“窠臼”(kē jiù)是一個漢語詞彙,其含義和用法可從以下方面詳細解析:


一、基本釋義

  1. 字面本義
    原指舊式門上承受轉軸的臼形小坑(如門臼),屬于具體器物結構。
    例句:門扇因脫離窠臼而倒塌(出自《醒世恒言》)。

  2. 比喻義

    • 現成格式與陳規:多用于形容文章、藝術或思維中缺乏創新的老套模式。
      常見搭配:不落窠臼、跳出前人窠臼。
    • 束縛與困境:引申為精神或現實的牢籠,如“難逃窠臼”。

二、用法與示例

  1. 文學與藝術領域
    強調突破傳統框架,如“頤和園設計不落窠臼”();朱熹曾批評學者受窠臼束縛()。
  2. 日常表達
    形容擺脫固有模式,如“教學需跳出應試窠臼”()。

三、近義詞與反義詞


四、延伸知識


如需進一步了解詞源或經典用例,可參考《說文解字》或古典文學作品(如《醒世恒言》)。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

标準溶液鼻支波形轉變器車窗刮拭器船方選擇權段分類二價的反應型學習環境分批生産高-雷二氏線豪華德氏法合規頻帶訊號合模記號交換算符寄存器描述桔皮苷酶卡爾默特氏試驗客觀測驗鄰接性蔓延離子選擇通透性鋁之陽極氧化法姆音陪件前件推導欠息殺蚊劑視線水球完整訴訟