月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

标題換行英文解釋翻譯、标題換行的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【計】 wrap title

分詞翻譯:

标題的英語翻譯:

heading; title; caption; cutline; superscription
【計】 caption; herder; title
【經】 head line

換行的英語翻譯:

【計】 LF; line advance; new line; NL; wrap

專業解析

在漢英詞典語境中,"标題換行"指文本排版過程中根據特定規則将标題文字分割至多行的技術處理。該術語包含三層核心含義:

  1. 語義完整性

    中文标題換行需保持詞語完整性,避免将單字或詞組拆分至不同行。《中文排版需求》建議在标點符號、連接詞等自然斷點處換行,該标準由W3C國際化工作組制定(來源:W3C官方技術文檔)。英文标題則遵循"soft hyphen"規則,允許在音節分界處用連字符換行,如将"international"分為"inter-national",《芝加哥格式手冊》第7.3章對此有詳細說明(來源:芝加哥大學出版社官網)。

  2. 視覺韻律控制

    中英文混排時,行末需保留至少兩個漢字字符空間,防止産生"單字成行"的視覺缺陷。美國現代語言協會(MLA)在2020版格式指南中特别強調,跨語種排版應保持行間距的視覺一緻性(來源:MLA官方樣式指南)。

  3. 編碼實現差異

    CSS技術規範通過word-break: keep-all強制中文不換行,而英文使用overflow-wrap: break-word實現智能分詞。萬維網聯盟(W3C)在CSS Text Module Level 4工作草案中定義了這些技術參數(來源:W3C CSS規範文檔)。

網絡擴展解釋

标題換行是指在文檔、表格或編程環境中,通過特定方式将标題文字分成多行顯示的操作,主要目的是提升可讀性和滿足排版需求。以下是具體解釋:

一、基本概念

标題換行通過插入換行符實現,換行符在不同場景中有不同表示方式:

二、應用場景

  1. 文檔排版
    長标題超出顯示範圍時,換行可避免文字截斷。例如Excel中啟用“自動換行”功能,單元格會根據寬度自動調整行高。

  2. 網頁設計
    浏覽器默認以單詞為單位換行,中文每個漢字視為獨立單詞。通過CSS設置word-break: break-all可強制拆分長單詞換行。

  3. 編程處理
    在生成文本文件或格式化輸出時,換行符用于分隔标題與内容。例如PHP中echo "标題 内容";會輸出兩行文本。

三、注意事項

如需了解具體工具(如Excel、CSS)的操作步驟,可參考對應來源的完整内容。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

備件箱背書責任閉孔内肌囊比例代表避免陽光操作碼字段成皮程式盤蛋白過少的道教多發性卒中反應動力區反應度分組字節高能的光圈也焊接面含鐵恒壓電源假終止節面角級聯攝像管近中點隙計算機時間擴充的磁盤操作系統硫氰酸鋁屏蔽室投資報酬拓撲學威爾布蘭德氏三棱鏡試驗