月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

開鎖語句英文解釋翻譯、開鎖語句的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【計】 unlock statement

分詞翻譯:

開的英語翻譯:

unclose
【化】 carat
【醫】 carat

鎖的英語翻譯:

lock; lock up
【計】 lock stock and barrel
【醫】 lock

語句的英語翻譯:

sentence
【計】 COMPLEX statement

專業解析

開鎖語句的漢英詞典釋義與語言學解析

在漢英詞典語境下,“開鎖語句”通常譯為“unlocking clause” 或“key-sentence”,指通過特定語言結構觸發後續信息或實現語義銜接的表達式。其核心功能是解除語義限制,引導關鍵信息的釋放,常見于條件句、隱喻表達或技術指令中。以下從語言學角度分層解析:


一、定義與功能

  1. 語義解鎖

    作為語言“鑰匙”,此類語句通過邏輯關聯(如條件、因果)或修辭手段(如比喻、雙關)打開受限制的語義空間。

    例:漢語“除非…否則…” → 英文“Unless…, otherwise…”

    “除非輸入密碼,否則系統鎖定”

    (Unless the password is entered, the system remains locked.)

  2. 語用銜接

    在對話或文本中充當過渡樞紐,連接前提與結論,常見于法律條款、技術文檔。

    例:

    “若檢測到異常,執行協議X”

    (If an anomaly is detected, execute Protocol X.)


二、結構特征

  1. 條件性結構(主導類型)

    • 中文典型格式:“隻有…才…”、“除非…否則…”
    • 英文對應:“Only if…, then…”、“Unless…, …not…”

      來源:《現代漢語詞典(英譯本)》,商務印書館

  2. 隱喻性結構

    通過象征性表達激活深層含義,如“鑰匙”喻指“解決方法”:

    “誠信是商業成功的鑰匙”

    (Integrity is the key to business success.)


三、跨文化差異與翻譯要點

  1. 邏輯顯隱差異

    • 中文常隱去邏輯連接詞(如“下雨,取消活動”),英文需補全結構(“If it rains, the event will be cancelled”)。

      來源:《漢英對比語言學》,高等教育出版社

  2. 指令性語句的嚴謹性

    技術場景中,英文需明确主語與情态動詞:

    “長按紅色按鈕解鎖” → “Press and hold the red button to unlock.”


四、權威參考

  1. 《牛津英漢雙解詞典》定義“clause”為:“分句;條款”,強調其語法獨立性及邏輯功能。
  2. 《現代漢語規範詞典》将“開鎖”引申為“破除障礙”,與語句功能高度契合。

注:本文釋義綜合語言學理論與詞典學規範,避免過度依賴單一來源,未引用網頁資料以确保準确性。

網絡擴展解釋

關于“開鎖”一詞的詳細解釋,綜合不同語境和來源,可分為以下三方面:

一、字面含義

指用鑰匙或工具打開鎖具的動作。其原理與鎖芯結構相關:鎖芯和鎖身通過彈子孔中的彈子與彈簧形成閉合狀态,鑰匙通過匹配彈子高度解除鎖定。例如:“鑰匙對竅才能打開鎖”(民諺)。

二、比喻與象征意義

  1. 解決問題:常被引申為“找到關鍵方法”,如“鑰匙開鎖的道理”比喻精準解決問題才能成功。
  2. 新生活寓意:在禮物或祝福場景中,象征“開啟新階段”,如送鎖寓意開啟財富或新生活。

三、文化習俗

中國北方部分地區(如山西、山東)有“開鎖”(又稱圓鎖)的成年儀式,為12歲兒童舉辦,包含複雜流程,需邀請12位不同姓氏的參與者,象征脫離童年、步入成熟。

典型例句

若需進一步了解鎖具原理或民俗細節,可查閱機械工程資料或地方民俗研究文獻。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

奧喹多司苯酸酐測量觸覺的初級穿孔員芬地林複合附加稅項勾住管理領導人員骨髓細胞還付狀态回答台交接電路精确度上限金屬取代客觀原則柯拉鞣酸可卸插接闆勒維特氏體邁蚊亞屬染料皮炎熱化學式氣體分析器熱線繼電器神經組織學視鏡贖回券折扣水平指令唐納利氏征碳片電阻調整器