
【法】 standstill cease-fire
on the spot
【化】 on-site
cease fire
【法】 armistice
“就地停火”的漢英詞典釋義與解析
一、中文釋義
“就地停火”指沖突雙方在未改變當前軍事部署或陣地位置的情況下,立即停止一切敵對行動。其核心在于“就地”(即當前位置),強調停止交火時各方需維持現狀,不得借機調整兵力或占領新區域。該術語常見于國際沖突調停、軍事協議或緊急人道主義救援場景。
二、英文對應譯法
英語中,“就地停火”的權威譯法為“ceasefire in place”(或“in-place ceasefire”)。這一譯法精準傳達了“維持現有位置停火”的核心含義,被聯合國文件、國際法文獻及主流媒體廣泛采用。例如:
The UN Security Council called for an immediateceasefire in place to facilitate humanitarian aid.(聯合國安理會呼籲立即實施就地停火以保障人道主義援助。)
三、術語解析與權威依據
“就地”的語義
“就地”對應英文“in place”,表示“在當前位置/陣地”,區别于“停火後撤”(ceasefire with withdrawal)或“停火重組”(ceasefire for regrouping)。這一概念源于國際人道法中的“軍事現狀凍結”原則,要求沖突方停止行動時不得改變戰術位置。
適用場景
權威定義參考
根據紅十字國際委員會(ICRC)發布的《戰争法術語手冊》(Glossary of IHL),“ceasefire in place”被定義為:
A suspension of hostilities where forces remain in their current positions and refrain from any movement or attack.(敵對行動暫停期間,部隊停留于當前位置,禁止任何移動或攻擊。)
四、與其他停火術語的區分
來源:術語定義參考紅十字國際委員會(ICRC)《戰争法術語手冊》(ICRC Glossary),聯合國安理會決議案例庫(UNSC Resolutions)。
“就地停火”是軍事術語,指交戰雙方在沖突發生的當前位置立即停止所有敵對行動,通常不涉及軍隊撤離或重新部署。該詞的核心含義可分解為:
“就地”
強調維持現有地理狀态,即雙方在停火時的實際控制線或接觸線上停止戰鬥,無需移動至其他區域。這種安排常用于緊急情況,如疏散平民、處理傷員或避免沖突升級。
“停火”
指暫時中止軍事對抗行為,可能包括停止射擊、轟炸等攻擊性行動。根據權威解釋,停火需通過談判達成協議,可能是有限期或無限期的。
與“停戰”的區别
停火更偏向戰術性暫停,而停戰通常涉及更全面的政治協議。例如,就地停火可能僅為臨時人道主義目的,不代表沖突徹底結束。
典型應用場景:
需要注意的是,就地停火的執行效果常取決于雙方是否遵守協議,曆史上也存在單方面宣布停火以争取國際支持的情況。
白蛇根包長度不受時效限制者成本目标設計程式包規格程式檢查時間馮氏伊蚊後端滑過會厭谷堿性磚假性咽峽炎開折立蒽硫酸氧锔離限接觸曼谷默示協議氣化作用全身神經衰弱确定營業收入的實際成本規則肉生生物塞利尼氏透析器生命由無機物産生說適應計收益與資本淨值之比數據存取跳背戲位外部效益歪曲