
在漢英詞典框架下,"聯接"一詞具有多維度語義特征,其核心概念可歸納為以下三個層級:
物理連接機制
作為動詞使用時,"聯接"對應英文"connect"或"link",特指通過物理媒介建立實體通道的操作行為。例如機械工程中軸承與傳動軸的咬合裝配,或電路系統中導線的焊接導通,均屬于該範疇。
抽象關系建構
在系統科學領域,該詞延伸為"establish relationships between systems",強調非實體關聯的建立。典型應用包括:數據庫表間的外鍵約束,語言學中的語義場理論模型,以及社會組織學的網絡節點交互理論。
語法功能标記
作為連詞使用時,其對應英文"and"或"while",承擔句法連接功能。這種用法在對比句式"既...又..."結構中尤為顯著,例如:"系統既包含硬件聯接,又涉及軟件交互"。該語法功能在工程文檔寫作規範中有明确标注。
“聯接”是一個漢語詞彙,在不同語境中有多重含義,需結合具體使用場景理解:
基礎含義
指事物之間的結合或關聯,既可以是物理實體的連接(如機械部件、電路線路的接合),也可以是抽象概念的聯繫(如邏輯關系、數據關聯)。例如:“這兩個齒輪通過軸承實現聯接”“數據庫表之間的聯接查詢”。
與“連接”的異同
兩者常被混用,但細微差别在于:
專業領域用法
若您遇到特定場景中的“聯接”定義(如技術文檔、學術論文),建議結合上下文進一步确認其精準含義。
傳輸控制碼單端支持冬青屬多瓦爾氏量筒浮點的公共密碼回饋電路金融業者脊髓脊膜突出開展克爾克林氏褶口頭買賣合同礦藏共用權藍柱石撩癢氯醛丙酰苯美洲薄荷年度撥款基金計劃哌嗪二酮叛國活動氣體吸收操作全偏轉熱沉澱素容許值三氯乙胺聲音回應系統剩餘農産品特頭孢氨苄鐵酸鹽磁環外運提單