
在汉英词典框架下,"联接"一词具有多维度语义特征,其核心概念可归纳为以下三个层级:
物理连接机制
作为动词使用时,"联接"对应英文"connect"或"link",特指通过物理媒介建立实体通道的操作行为。例如机械工程中轴承与传动轴的咬合装配,或电路系统中导线的焊接导通,均属于该范畴。
抽象关系建构
在系统科学领域,该词延伸为"establish relationships between systems",强调非实体关联的建立。典型应用包括:数据库表间的外键约束,语言学中的语义场理论模型,以及社会组织学的网络节点交互理论。
语法功能标记
作为连词使用时,其对应英文"and"或"while",承担句法连接功能。这种用法在对比句式"既...又..."结构中尤为显著,例如:"系统既包含硬件联接,又涉及软件交互"。该语法功能在工程文档写作规范中有明确标注。
“联接”是一个汉语词汇,在不同语境中有多重含义,需结合具体使用场景理解:
基础含义
指事物之间的结合或关联,既可以是物理实体的连接(如机械部件、电路线路的接合),也可以是抽象概念的联系(如逻辑关系、数据关联)。例如:“这两个齿轮通过轴承实现联接”“数据库表之间的联接查询”。
与“连接”的异同
两者常被混用,但细微差别在于:
专业领域用法
若您遇到特定场景中的“联接”定义(如技术文档、学术论文),建议结合上下文进一步确认其精准含义。
【别人正在浏览】