良莠不齊英文解釋翻譯、良莠不齊的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
the good and bad are intermingled
分詞翻譯:
良的英語翻譯:
fine; good; good people; very
莠的英語翻譯:
bad people; weed
不齊的英語翻譯:
【化】 unevenness
【醫】 irregularity
專業解析
"良莠不齊"是漢語成語,字面意為"good grain and bad weeds mixed together",出自《詩經·小雅·大田》"既堅既好,不稂不莠"。在漢英詞典中通常被譯為"uneven in quality"或"a mixture of good and bad" 。該成語核心含義指事物或群體中存在優劣混雜現象,需特别注意以下三個維度:
一、語義演變
- 農業本源:原指農田中優質谷物(良)與雜草(莠)共生,《現代漢語詞典》強調其"好壞事物混雜"的原始意象
- 現代引申:《牛津漢英詞典》将其擴展解釋為"群體中優秀者與低劣者并存",適用于評價人員素質或産品質量
二、語用特征
- 評價範圍:多用于描述非單一性群體,《朗文當代高級英語辭典》建議使用時需配合具體語境,如"teachers' qualifications are mixed"
- 警示功能:Cambridge Chinese Dictionary指出該成語常隱含提醒注意篩選的意味
三、跨文化對比
《新世紀漢英大詞典》特别标注該成語與英語"the wheat and the chaff"存在文化差異:前者側重客觀描述混雜狀态,後者更強調主動篩選行為。這種差異在使用翻譯時需特别注意語境適配性。
網絡擴展解釋
“良莠不齊”是一個漢語成語,主要用于描述事物或人的品質好壞混雜、難以區分的狀态。以下是詳細解釋:
1.基本釋義
- 本義:指田間的禾苗(良)與雜草(莠)混雜生長,難以分辨。
- 引申義:比喻群體中好人壞人混雜,或事物質量參差不齊。
2.讀音與結構
- 拼音:liáng yǒu bù qí,其中“莠”讀作yǒu(易誤讀為yòu或xiù)。
- 語法:主謂式結構,多作謂語,適用于書面語。
3.出處與典故
- 最早記載:出自清代紀昀《閱微草堂筆記》:“至我輩中,好丑不一,亦如人類之内,良莠不齊”。
- 曆史背景:明代用“不郎不秀”形容人的平庸,後逐漸演變為“良莠不齊”。
4.近義詞與反義詞
- 近義詞:魚龍混雜、泥沙俱下、參差不齊(注:“參差不齊”側重水平差異,而“良莠不齊”側重品質優劣)。
- 反義詞:泾渭分明、良莠可辨、一目了然。
5.使用注意
- 適用對象:多用于描述人的品質或事物的本質,而非能力或水平。
- 示例:
“市場商品質量良莠不齊,消費者需謹慎挑選。”
如需了解更多成語用法或典故細節,可參考來源網頁(如)。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
凹縫薄棉布編輯制導的标記樹标量頻率計布線程式草繩儲藏室刺槐屬單宿主性寄生物符號形狀存儲器弓弦樂器管扳鉗國際法律協會核勢能緩界溝卡巴呋喃鐳炮李司忒氏結節棉花黃苷平伏鍵平滑數據前唇氣體燃燒器山區審慎的順序出入儲存圖例标示未決要點