兩立英文解釋翻譯、兩立的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
coexistence
分詞翻譯:
兩的英語翻譯:
a few; both; tael; twain; two
【醫】 amb-; ambi-; ambo-; amphi-; bi-; di-; diplo-
【經】 tael
立的英語翻譯:
establish; exist; immediate; stand
專業解析
“兩立”的漢語釋義與英語對應
一、漢語核心釋義
“兩立”指兩種事物或立場同時存在且互不相容,常強調其矛盾性與不可調和性。
- 《現代漢語詞典》(第7版):定義為“兩者并存,多指對立的雙方不能同時存在”。例如“勢不兩立”形容矛盾尖銳至無法共存。
- 《漢語大詞典》:強調“兩者對立,不可兼得”,多用于抽象概念(如正義與邪惡、生存與毀滅)。
二、英語對應詞與用法
英語中需根據語境選擇對應表達:
- Coexist:指物理或抽象層面的“共存”,但未必含對立性(例:Different beliefs can coexist peacefully)。
- Reconcilable/Reconciliation:反義詞irreconcilable更貼近“兩立”的矛盾本質(例:Their differences are irreconcilable)。
- Mutually exclusive:直指“互斥性”,為最精準對應(例:The two theories are mutually exclusive)。
權威參考:牛津詞典定義"mutually exclusive"為"two things that cannot both exist or be true at the same time" 。
三、經典用例分析
- 《三國演義》:“孤與老賊,勢不兩立” → 英譯常作"I and the old rebel cannot coexist under heaven"(楊憲益譯本),凸顯你死我活的對抗性。
- 哲學語境:康德提出道德與欲望的“二律背反”(antinomy),體現理性範疇的不可調和矛盾,近似“兩立”概念。
結論
“兩立”的本質是不可調二元對立,英譯需側重“互斥性”(mutually exclusive)或“不可共存性”(irreconcilable)。其使用場景多集中于矛盾沖突的描述,需避免中性化的“coexist”等詞。
網絡擴展解釋
“兩立”是一個漢語詞彙,其含義和用法如下:
基本解釋
拼音:liǎng lì
釋義:指雙方或兩種事物并存,多用于否定形式(如“勢不兩立”),表示兩者無法共存。例如:
- 肯定用法:強調兩者同時存在(較少見),如“燕秦不兩立”(《戰國策·燕策》)。
- 否定用法:常見于“勢不兩立”“漢賊不兩立”等,表示矛盾不可調和。
出處與經典用例
-
《戰國策·燕策》:
“燕秦不兩立,願太傅幸而圖之。”
意為燕國與秦國無法并存,需謀對策。
-
諸葛亮《後出師表》:
“先帝慮漢賊不兩立,王業不偏安。”
指漢朝與篡逆者(如曹魏)無法共存。
用法與場景
- 否定形式:強調對立關系,如“不共戴天,勢不兩立”。
- 現代造句:
- 正義與邪惡勢不兩立。
- 公司利益與個人私欲難以兩立。
補充說明
“兩立”與“二立”不同,後者指立功與立德(《後漢書》中“二立”),需注意區分。
如需更詳細例句或古文出處,可參考權威詞典(如、2、3)。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
按部分和全部財産會計科目表超視的醋酸香葉酯多級數據定義反相器貫衆亭海關稅務司截頭術進程狀态表累-羅二氏綜合征冷陰極管兩種潛力硫氰酸鉻煤焦生鐵民事法庭女性促長素歧義符號軀幹聯胎曲晶石讓與條件三硫代碳酸閃身石油通貨膨脹順向計數司法實踐斯滕森氏管提桶體系結構功能