两立英文解释翻译、两立的近义词、反义词、例句
英语翻译:
coexistence
分词翻译:
两的英语翻译:
a few; both; tael; twain; two
【医】 amb-; ambi-; ambo-; amphi-; bi-; di-; diplo-
【经】 tael
立的英语翻译:
establish; exist; immediate; stand
专业解析
“两立”的汉语释义与英语对应
一、汉语核心释义
“两立”指两种事物或立场同时存在且互不相容,常强调其矛盾性与不可调和性。
- 《现代汉语词典》(第7版):定义为“两者并存,多指对立的双方不能同时存在”。例如“势不两立”形容矛盾尖锐至无法共存。
- 《汉语大词典》:强调“两者对立,不可兼得”,多用于抽象概念(如正义与邪恶、生存与毁灭)。
二、英语对应词与用法
英语中需根据语境选择对应表达:
- Coexist:指物理或抽象层面的“共存”,但未必含对立性(例:Different beliefs can coexist peacefully)。
- Reconcilable/Reconciliation:反义词irreconcilable更贴近“两立”的矛盾本质(例:Their differences are irreconcilable)。
- Mutually exclusive:直指“互斥性”,为最精准对应(例:The two theories are mutually exclusive)。
权威参考:牛津词典定义"mutually exclusive"为"two things that cannot both exist or be true at the same time" 。
三、经典用例分析
- 《三国演义》:“孤与老贼,势不两立” → 英译常作"I and the old rebel cannot coexist under heaven"(杨宪益译本),凸显你死我活的对抗性。
- 哲学语境:康德提出道德与欲望的“二律背反”(antinomy),体现理性范畴的不可调和矛盾,近似“两立”概念。
结论
“两立”的本质是不可调二元对立,英译需侧重“互斥性”(mutually exclusive)或“不可共存性”(irreconcilable)。其使用场景多集中于矛盾冲突的描述,需避免中性化的“coexist”等词。
网络扩展解释
“两立”是一个汉语词汇,其含义和用法如下:
基本解释
拼音:liǎng lì
释义:指双方或两种事物并存,多用于否定形式(如“势不两立”),表示两者无法共存。例如:
- 肯定用法:强调两者同时存在(较少见),如“燕秦不两立”(《战国策·燕策》)。
- 否定用法:常见于“势不两立”“汉贼不两立”等,表示矛盾不可调和。
出处与经典用例
-
《战国策·燕策》:
“燕秦不两立,愿太傅幸而图之。”
意为燕国与秦国无法并存,需谋对策。
-
诸葛亮《后出师表》:
“先帝虑汉贼不两立,王业不偏安。”
指汉朝与篡逆者(如曹魏)无法共存。
用法与场景
- 否定形式:强调对立关系,如“不共戴天,势不两立”。
- 现代造句:
- 正义与邪恶势不两立。
- 公司利益与个人私欲难以两立。
补充说明
“两立”与“二立”不同,后者指立功与立德(《后汉书》中“二立”),需注意区分。
如需更详细例句或古文出处,可参考权威词典(如、2、3)。
分类
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏览...
苄基叠氮磁泡导体传输粗线带产生式表的广义林氏无关系统弹内氧化淀粉样的电刷移后角动作线圈堆存储管理钝化非动律力分部试验分类器件光点投射含水杨酸的华格纳氏锤黄体期的己糖激酶冷凝温度芦荟甙毛涡内因子泥水匠平均配体数请款单识别反射松脂精糖酵解酶特性分类卫生化学