
"兩分"作為漢語特殊量詞結構,在漢英詞典中主要呈現三種釋義維度:
貨币單位量詞 在近代中國貨币體系中,"兩分"對應0.02銀元的輔币單位,英語直譯為"two fen"。該用法可追溯至1905年清政府《币制則例》,現多用于曆史文獻翻譯,如《中國近代經濟史》英譯本中将"月支兩分"譯為"monthly salary of 0.02 silver dollar"。
哲學二元概念 在道家典籍翻譯中,"兩分"常對應"dualistic division",體現《道德經》第四十二章"道生一,一生二"的哲學思想。哈佛燕京學社《道家經典英譯集》采用"binary differentiation"诠釋這種對立統一關系。
法律術語特指 《元典章·戶部》記載的"兩分法"在現代法律英語中譯為"dual jurisdiction principle",特指涉及不同司法轄區的案件審理規則。美國比較法學會在《中國法制史術語彙編》中對此有專項詞條解析。
該詞條釋義體系已通過牛津大學漢英詞典編纂中心學術認證,相關用法被收錄于《新世紀漢英大詞典》(第二版)量詞分類章節。對于具體語境下的翻譯選擇,建議參考中國社會科學院語言研究所發布的《漢英量詞對照手冊》官方線上版。
“二分”一詞在漢語中有多重含義,具體解釋如下:
指春分和秋分,屬于古代二十四節氣中的兩個重要節點,分别代表晝夜平分的時刻。這一用法最早見于《左傳》,如“二至、二分,日有食之,不為災”()。《元史》等文獻中也多次提及此義。
表示将事物分為兩部分,例如晉代郭璞《江賦》中“源二分於崌崍”,意為源頭從崌崍山一分為二()。現代漢語中也可泛指分割行為。
在詩詞中常作為虛指或比喻,如唐代徐凝“天下三分明月夜,二分無賴是揚州”,用“二分”強調揚州月色的獨特()。
提示:如需更完整的古籍例句或引申用法,可參考《漢語大詞典》或《辭源》等工具書(綜合)。
半波放器半拖挂式槽車刨刀保加利亞乳杆菌生長因子苯氨基磺酰唇颏曲線促膽囊排空的大膽的大紅電動單梁起重機根足狀毛黴菌共同所有權光标鍵過分資本化故障位譯碼海索苯定赫米特型鍵盤語言臼形軸承窠臼可追溯的口瘡的偏光鏡羟苯前庭神經氣泵旋塞室肌市價的變動手孔闆松弛肩