
【計】 imperative sentence
certainly; must; surely
all right; business firm; profession; capable; carry out; prevail; conduct; go
travel; range; row; soon
【計】 row
【醫】 dromo-
【經】 line
sentence
必行句是漢語中表達強制性或必要性語氣的特殊句式,其核心功能在于強調動作的不可回避性。從漢英詞典視角分析,該句式通常對應英語中的"must""have to"或"it is imperative that..."等結構,但在文化内涵和語法形态上存在顯著差異。
一、語言學定義與結構特征 必行句以"必須""務必""非...不可"等副詞或固定短語為标記,構成"主語+必行标記+謂語"的基本框架。例如"你必須在周五前提交報告"對應英語"You must submit the report by Friday"。據《現代漢語詞典》(第7版)解釋,這類句式通過詞彙強化,将建議性表述轉化為強制要求。
二、語用功能分化
三、跨文化對比維度 牛津大學出版社的《漢英對比語言學》指出,漢語必行句的強制性強度普遍高于英語對應表達。中文"必須"在語氣強度量表上接近"absolutely must",而英語"must"的實際強制力已弱化為"strongly advised"(來源:Cambridge Dictionary語法指南)。
四、曆時演變軌迹 北京大學漢語語言學研究中心研究顯示,必行句式在明清時期完成語法化進程。早期文言文中的"必"單獨作謂語(如"戰必勝")逐漸發展為現代漢語的狀語成分,這種演變在《紅樓夢》等白話文獻中已見雛形。
“必行”一詞的含義可從古典文獻和現代用法兩個層面解析,具體如下:
出處
“必行”源自《論語·子路》中的“言必信,行必果”,原句為:“言必信,行必果,硁硁然小人哉!”。孔子在此評價“言出必行”的行為,認為這類人雖堅守信用,但缺乏變通,屬于“不問是非黑白隻管貫徹言行”的“小人”(指固執之人)。
原意解析
核心意義
現代語境中,“必行”多指“必須執行、堅決行動”,強調克服困難實現目标的态度,例如“勢在必行”“言出必行”。
使用場景
若需進一步分析具體句子中的“必行”含義,可提供例句以便結合語境解讀。
八位字節怖承兌日期低鹽對角應力稿本估價令狀輥軋機黑再生膠橫層豚橫洞合議判決介電常量淨收益的改正數記事本機械壓光機控制菜單框拉幅機囊胚腔的内部稽核制尼科耳氏棱鏡缺損什錦菜始終如一的蘇打灰燃燒爐通信控制語言圖象變焦外科手術學外圍傳送韋斯頓标準電池