
【计】 imperative sentence
certainly; must; surely
all right; business firm; profession; capable; carry out; prevail; conduct; go
travel; range; row; soon
【计】 row
【医】 dromo-
【经】 line
sentence
必行句是汉语中表达强制性或必要性语气的特殊句式,其核心功能在于强调动作的不可回避性。从汉英词典视角分析,该句式通常对应英语中的"must""have to"或"it is imperative that..."等结构,但在文化内涵和语法形态上存在显著差异。
一、语言学定义与结构特征 必行句以"必须""务必""非...不可"等副词或固定短语为标记,构成"主语+必行标记+谓语"的基本框架。例如"你必须在周五前提交报告"对应英语"You must submit the report by Friday"。据《现代汉语词典》(第7版)解释,这类句式通过词汇强化,将建议性表述转化为强制要求。
二、语用功能分化
三、跨文化对比维度 牛津大学出版社的《汉英对比语言学》指出,汉语必行句的强制性强度普遍高于英语对应表达。中文"必须"在语气强度量表上接近"absolutely must",而英语"must"的实际强制力已弱化为"strongly advised"(来源:Cambridge Dictionary语法指南)。
四、历时演变轨迹 北京大学汉语语言学研究中心研究显示,必行句式在明清时期完成语法化进程。早期文言文中的"必"单独作谓语(如"战必胜")逐渐发展为现代汉语的状语成分,这种演变在《红楼梦》等白话文献中已见雏形。
“必行”一词的含义可从古典文献和现代用法两个层面解析,具体如下:
出处
“必行”源自《论语·子路》中的“言必信,行必果”,原句为:“言必信,行必果,硁硁然小人哉!”。孔子在此评价“言出必行”的行为,认为这类人虽坚守信用,但缺乏变通,属于“不问是非黑白只管贯彻言行”的“小人”(指固执之人)。
原意解析
核心意义
现代语境中,“必行”多指“必须执行、坚决行动”,强调克服困难实现目标的态度,例如“势在必行”“言出必行”。
使用场景
若需进一步分析具体句子中的“必行”含义,可提供例句以便结合语境解读。
阿利散廷白色毛孢子菌不可靠的的补助分类帐财产会计科目表测地学的弹抛片单一控制兑换损益二次探测防喘振排气肤轻松管壁滚式浇桶过滤介质滑线式可变电感线圈交叉性弱视极大进出口商品质量晶状体透热摘出器技术保证设备继续执行聚合物流变学临时交易买主责任自负日光性的色幻视使引起轰动听觉过敏挖苦的