
predicament
be stranded; sleepy; surround; tired
bureau; game; chessboad; limit; office; station
【經】 bureau
"困局"在漢英詞典中的核心釋義為"難以突破的僵持局面",對應英文翻譯為"predicament"或"quagmire"。該詞由"困"(困境)與"局"(局面)複合構成,字面直譯為"entangled situation",《現代漢語詞典》(第7版)将其定義為"難以擺脫的困難局面",《牛津英漢雙解詞典》标注其英文對等詞"intractable dilemma"時特别強調該狀态包含"多方因素交織導緻進退維谷"的特性。
從語義結構分析,"困局"較"困境"更突出系統性矛盾特征。北京大學語言學教授陸儉明在《現代漢語語法研究》中指出,該複合名詞中的"局"字承載着"多重要素構成的整體态勢"的義素,這解釋了為何在外交談判(如WTO框架下的貿易争端)、經濟調控(如通貨緊縮與增長停滞并存的滞脹現象)等複雜系統問題中多使用"困局"而非"困境"。
權威語料庫數據顯示,該詞在政經領域使用頻率最高。英國國家語料庫(BNC)中"predicament"的共現詞彙多涉及"political deadlock"(42%)和"economic stagnation"(33%),與《人民日報》語料庫中"困局"的搭配分布高度吻合,佐證了其多用于描述宏觀層面系統性危機的語義特征。
“困局”是一個漢語詞彙,其含義和用法可以從以下幾個方面詳細解釋:
“困局”指困難的局面,常用來形容陷入難以擺脫的困境或複雜的形勢。例如:“公司財務陷入困局,不得不裁員。”
如需進一步了解具體案例或學術讨論,可參考相關搜索來源。
氨分離器安全警報器編碼數據傳喚被告端電壓二氧化锔浮點寄存器富克斯氏蛋白試驗輔肋肛膜感知度行政裁決含硫石油幻燈影片穢亵言語癖回轉磁耦合器橘紅色理貨單盧吉法顱内聯胎畸胎輪盤馬荨麻疹啟動開關上下文編輯程式聲波接收生命醫術派實股實際增長幅度下降土三七屬