上下文編輯程式英文解釋翻譯、上下文編輯程式的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【計】 context editor
分詞翻譯:
上下文的英語翻譯:
context
【計】 context
編輯程式的英語翻譯:
【計】 edit routine; editor program
專業解析
在漢英詞典視角下,“上下文編輯程式”指具備實時分析文本語境并智能調整翻譯結果功能的計算機輔助翻譯工具。其核心價值在于突破傳統逐詞翻譯局限,通過識别上下文關系提升翻譯準确性。以下從專業維度解析該術語:
一、術語定義與核心機制
-
漢英對照釋義
-
關鍵技術特征
- 語境感知:識别代詞指代(如“它”對應前文特定名詞)、領域術語一緻性(如醫學文獻中“operation”統一譯為“手術”而非“操作”);
- 實時反饋:編輯時自動提示同一文檔中相似句段的既有譯法,避免術語沖突。
二、應用場景與權威案例
- 學術翻譯:在科技論文中自動關聯“Figure 1”與“圖1”,确保圖表标注統一(參考:國際期刊《自然》的翻譯規範;
- 本地化工程:微軟術語庫(Microsoft Terminology Portal)通過上下文匹配,将“window”動态譯為“窗口”(操作系統)或“窗戶”(建築文本);
- 法律文件處理:根據條款位置自動切換“shall”的譯法(強制性條款譯“應”,非強制性譯“可”)。
三、技術原理與學術支持
其底層依賴自然語言處理(NLP)技術,包括:
- 依存句法分析:構建句子成分間的邏輯關系樹,确定核心修飾關系;
- 共指消解:追蹤同一實體的多次提及(如“該公司→蘋果公司”);
- 領域自適應:通過用戶曆史數據訓練領域專用模型(如金融/醫療)。
(理論基礎詳見《計算語言學學報》第42卷“語境感知機器翻譯研究綜述”)
四、與傳統工具的核心差異
功能 |
傳統編輯器 |
上下文編輯程式 |
術語一緻性 |
需手動維護術語表 |
自動關聯上下文實現動态統一 |
歧義處理 |
依賴人工判斷 |
基于語料庫概率推薦最優解 |
效率提升 |
約15-30% |
可達50%以上(CSA Research 2023報告) |
權威參考來源:
- 微軟術語庫(Microsoft Terminology Portal) - 行業标準術語管理平台
- 北大計算語言學研究所《語境感知翻譯技術白皮書》
- CSA Research報告《翻譯效率與技術演進(2023)》
- 維基百科“計算機輔助翻譯”詞條(學術定義框架)
注:上下文編輯程式(Context Editor)與普通編輯器的本質區别在于其動态語義網絡構建能力,這一特性使其成為專業翻譯場景中不可替代的生産力工具。
網絡擴展解釋
“上下文編輯程式”這一組合詞需要拆解為“上下文”和“編輯程式”兩部分理解,結合編程領域的定義可解釋如下:
一、編輯程式(Edit Program)
指用于修改和優化代碼的工具或過程:
- 功能:具備對源程式進行增删改、替換、聯結等操作的能力,常用于調試或優化代碼。
- 應用場景:例如在IDE(集成開發環境)中調整代碼邏輯,或在調試時修複錯誤。
二、上下文(Context)
指程式運行時的環境和狀态信息:
- 内容:包括變量值、函數調用棧、作用域、硬件/軟件配置等。
- 分類:
- 全局上下文:貫穿程式生命周期的全局變量和配置;
- 局部上下文:函數或代碼塊内的臨時環境(如局部變量)。
三、組合詞的可能含義
“上下文編輯程式”可能指結合程式運行環境進行智能代碼調整的工具或方法,例如:
- 根據當前變量作用域自動補全代碼;
- 在調試時基于調用棧定位問題代碼;
- 根據運行時配置動态優化程式邏輯。
補充說明
當前搜索結果中未直接定義該組合詞,需注意實際使用中可能存在術語差異。若涉及具體工具或技術,建議結合上下文場景進一步确認。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
阿達米學說布拉格定律磁墨水掃描器催乳劑大具竅腹蛇檔案保管處等截面低價金屬鹽短期信用透支反白顯示功能符關門機國際儲備松弛颌炎會計變更津津樂道看管人利夫雷氏定律卵蛋白瓊脂明科夫斯基氏值拇尖試驗鉗的瓊脂肉浸劑企業法人弱銀丹舌骨前的替換為塗層燈絲外觀的維修變動分析