
【化】 works initials
factory; mill; plant; works; yard
【醫】 station
express; fame; famous; first name; firstname; forename; reputation
【法】 praenomen
abbreviate; abbreviation; abridge; for short
【計】 abbreviative; abridgement; initials
在漢英詞典語境中,“廠名縮寫”指代工廠或企業名稱的縮寫形式(Abbreviation of Factory/Company Name)。其核心含義與使用場景如下:
“廠名縮寫”是通過提取關鍵詞首字母、核心音節或行業特征形成的簡化名稱。例如:
英文中對應如“International Business Machines” →“IBM”。
縮短名稱便于日常交流、文件籤署及品牌标識設計,如文檔頁眉标注“格力電器”(Gree Electric Appliances)替代全稱。
突出企業核心業務,如“寶鋼”(Baosteel)直接關聯鋼鐵産業,強化市場認知。
中英文縮寫并行用于跨國合作,如“中石化”對應英文縮寫“Sinopec”(China Petroleum & Chemical Corporation)。
中文縮寫需匹配英文全稱邏輯,如“中國移動”譯為“China Mobile” 而非字面直譯。
保留中文品牌内涵,如“老幹媽”縮寫沿用拼音“Lao Gan Ma”,而非翻譯為“Old Godmother”。
制造業常用“Co., Ltd.”(有限公司)、“Group”(集團)等後綴,如“海爾集團” →“Haier Group”。
要求企業縮寫需在工商注冊時備案,确保法律效力(來源:國家市場監督管理總局)。
ISO 9:1995 規範非拉丁字符轉寫标準,影響廠名縮寫的跨語言統一性(來源:ISO官網)。
定義商業縮寫需符合“易識别、無歧義”原則(來源:Oxford University Press, 2023版)。
中文全稱 | 中文縮寫 | 英文全稱 | 英文縮寫 |
---|---|---|---|
騰訊控股有限公司 | 騰訊 | Tencent Holdings Limited | Tencent |
京東方科技集團股份有限公司 | 京東方 | BOE Technology Group Co., Ltd. | BOE |
中國船舶重工集團公司 | 中船重工 | China Shipbuilding Industry Corporation | CSIC |
注:企業縮寫需避免與現有商标沖突,如“長城汽車”英文縮寫“GWM”(Great Wall Motors)區别于美國軍工企業“GWM”。具體案例可參考世界知識産權組織(WIPO)全球品牌數據庫。
關于“廠名縮寫”的解釋,綜合相關搜索結果,可分為以下幾個方面:
“廠名縮寫”指工廠名稱的簡化表達形式,通常用于文件、商标或日常交流中。在英文中常翻譯為works initials,例如某工廠全稱為“上海機械制造廠”,其縮寫可能是“SMMW”(Shanghai Machinery Manufacturing Works)。
構成方式
常見場景
“廠”在漢語中本義為無牆壁的棚舍(參考、4),後引申為生産場所。其英文對應詞包括Factory(通用)、Mill(多指加工業)、Plant(大型工業設施)等,不同行業可能采用不同術語。
如果需要具體廠名的縮寫建議,可提供完整名稱以便進一步分析。
安全第一不義的查找鍵地衣素憤恨福耳克曼氏匙附加電路告老更新控制表股份組合耗減呼叫指示電話機混合泵交感神經張力減退膠片計量計假信息吉勒特綠機能極性脊神經溝聯合壓力真空排出閥離中趨勢毛囊角化過度朦胧麻醉平環鍊視頻檢波器絲棉松脂酸甲酯素片碳酸亞鐵晚