
help sb. down
assist; hand; support sb. with hand
somebody; someone; thingamy
come down; get down; get off
“攙扶某人下來”在漢英詞典中的釋義可拆解為三個語義層級:
語言學層面,該短語符合漢語“動補結構”特征,動詞“攙扶”與趨向補語“下來”形成動作-路徑的語法組合(《現代漢語語法研究》。在跨文化交際中需注意:英語語境更傾向使用"help someone down"簡化表達,而漢語保留動作細節以強調關懷維度(《漢英對比語言學》。
“攙扶某人下來”是一個漢語動詞短語,其含義和用法可以分層次解析:
字面含義
使用場景
語法結構
短語可拆解為:
攙扶(動詞) + 某人(賓語) + 下來(補語)
例如:
“護士攙扶病人從救護車上下來。”
相近表達對比
文化延伸
在中國傳統文化中,“攙扶”行為常被視為美德,體現“尊老愛幼”或“助人為樂”的價值觀,甚至衍生出社會讨論(如“扶不扶”道德争議)。
若需進一步分析具體語境中的用法,可提供例句以便更精準解讀。
抽樣工具粗濾産物促胰素地布匹隆獨任仲裁員放射保密措施非得飛點掃描分厘卡台工具欄後驗概率結構化規格說明開塞靠自己力量成功的人柯蒲加堿兩眼異色連續檢驗硫化膠輪鋸馬流産杆菌滿葛甯合金美替洛爾密封洩漏拍差振蕩器全字邊界食物傳播性流行痛苦面容豚魚未宣誓的證人