
“威武”的漢英詞典釋義詳解
一、核心含義與英語對應詞
“威武”在漢語中形容強大威嚴的氣勢,常用于描述人、軍隊或事物的儀态、力量。權威漢英詞典的翻譯包括:
二、具體釋義與使用場景
形容人物或神态
指威嚴剛毅的氣質,英語常譯作“dignified and powerful”。
例:将軍神情威武 → The general looks dignified and powerful。
形容事物或場面
表示壯觀、有震懾力,英語對應“awe-inspiring” 或“imposing”。
例:威武的故宮建築群 → The imposing architecture of the Forbidden City。
三、文化内涵與權威引用
“威武”蘊含中國傳統文化中對“剛正不阿”精神的推崇(如“威武不能屈”)。《現代漢語詞典》明确其包含“威嚴”與“武力”雙重含義,英語需結合語境選擇譯法。牛津詞典則強調其與“majesty”(君主威儀)的關聯性,適用于正式場合的莊重描述。
四、英語翻譯注意事項
需根據對象調整譯詞:
權威來源參考:
“威武”一詞在漢語中主要有以下三層含義,結合不同語境和文獻來源,可作如下詳細解釋:
權勢
指權力與勢力,常見于古典文獻。例如《孟子·滕文公下》中“威武不能屈”,強調人在強權面前應保持氣節,不屈服于外在壓力。該用法多用于抽象表達權威或威懾力。
軍威與武力
指軍隊的威勢或軍事力量。如《後漢書·光武帝紀》提到“驅猛獸以助威武”,形容通過武力或威懾手段增強氣勢。現代用法中可引申為展示實力或威嚴的行為。
威風勇健
形容人或事物的雄壯氣魄。如《玉壺清話》中“威武有謀”,指人的剛健勇猛;又如“威武的大漢”,側重外表的魁梧與精神上的堅毅。
抽象權勢
“富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈。”(《孟子》)
具體形象
“他身材魁梧,相貌威武”,或“國慶閱兵展現中華兒女的威武”。
象征性表達
“玉米稈像威武的戰士”,通過比喻賦予事物勇健的特質。
如需更全面的例句或曆史用例,可參考《搜狗百科》或《漢典》等權威來源。
埃裡克森氏結紮線半選單元冰蟠管補償電抗草寫體抽取指令電化學氧化典型大項堆積金屬罐冰關閉文件貴族統治海蛇蒿油滑移系數絞光孔交互式數據分析結核菌核酸僅有的就地服務卷積輸出抗酸金屬卡型盒式膠卷破布條普-格二氏小體人的模拟攝食正常失敗者挺胸而立外耳氏層