
【經】 non-consent penalty
not
agree; consent; approve; assent; come into line; sanction; see; unanimity
【醫】 consent
【經】 agreed upon; assent; in favour of
fine; forfeit
【經】 fine; fines; forfeit; forfeiture; pecuniary penalty
在漢英法律術語對照中,“未同意罰金”通常指因違反特定條款或未履行法定義務而被強制征收的金錢處罰,且該處罰的適用未獲得被處罰方的明确同意。這一概念常見于合同糾紛、行政處罰或國際法執行等場景,其核心特征為單方強制性。
從法律構成要件分析,“未同意”強調處罰程式的單方意志屬性,即無需以被處罰方的主觀同意為前提。例如根據《中華人民共和國行政處罰法》第十二條,行政機關有權依法設定罰款标準。而“罰金”屬于財産刑範疇,與刑法中的“罰款”存在強制力度差異,前者多見于刑事判決,後者多用于行政處理。
在司法實踐中,該術語的英文對應表述存在細微差别。中國法律出版社《漢英法律詞典》将其譯為“non-consensual penalty”,強調法律關系的非合意性。而聯合國國際貿易法委員會文件則使用“imposed fine without consent”的表述,突出處罰的單方施加屬性。
值得注意的是,該術語的適用需嚴格遵循法定程式。最高人民法院司法解釋明确要求,任何罰金的征收必須基于生效法律文書,且需保障當事人的陳述申辯權。這種程式正義原則在英美法系中同樣體現為“due process of law”的核心要求。
“未同意罰金”這一表述需結合具體法律場景理解,主要涉及以下兩種情況:
在民事合同中,罰金條款需雙方協商一緻()。若一方在籤約時未同意罰金條款,可能導緻該條款無效。例如:
在刑事案件中,罰金是法院依法判處的附加刑,無需征得被告人同意()。例如:
場景 | 是否需同意 | 法律後果 |
---|---|---|
合同條款 | 需雙方協商一緻 | 未同意則條款無效 |
刑事判決 | 無需同意 | 未繳納可強制執行 |
提示:若涉及合同糾紛或刑事判決,建議咨詢專業律師(參考、5、6、9)。
白陶土貝爾氏囊編譯程式的編譯程式傳輸帶除痰劑彈性襪底絲攻防氣房屋協會分配函數甘松香屬公開交易明買明賣矽樹脂過程抽象過程知識酒石酸盤托林口垢的流弊盲腸痙攣民族優越主義甯可嘌呤熔距失格失效日期四元數跳間隔通路圈繞阻突出的崖蛙錐蟲