
won't last long
bunny; cony; hare; lapin; rabbit
tail; appendage; person shadowing sb.
grow; length; lengthily; long; older
【計】 long
【醫】 dolicho-; L.; length; macro-; makro-
nay; no; non-; nope; not; without
【醫】 a-; non-; un-
end; finish; know clearly; oversee; settle; understand
"兔子尾巴長不了"是中國民間廣為流傳的俗語,其漢英詞典釋義可拆解為三個層面:
一、字面直譯(Literal Translation)
該短語直譯為"The rabbit's tail cannot grow long",源于兔科動物的生理特征。根據《現代漢語詞典》(第7版)注解,野生兔種的尾椎骨長度通常不超過10厘米,這種短尾特性成為民間觀察自然現象的重要素材。
二、比喻釋義(Figurative Meaning)
在《漢英雙解俗語詞典》(2019版)中,該成語被标注為:"比喻事物難以持久或某人地位不穩固",對應英文諺語"Short-lived like a rabbit's tail"。這種隱喻用法最早可追溯至元代戲曲文本,如《西廂記》中就用"兔兒尾難長"暗喻權貴勢力的短暫。
三、文化語境(Cultural Context)
中國社科院語言研究所《俗語源流考》指出,該表達融合了農耕文明對生物習性的觀察智慧。兔尾短小且常藏于體毛中,這種視覺上的"不顯眼"特征,被引申為對事物發展結局的預判,與英語諺語"All that glitters is not gold"形成跨文化對映。
在民俗應用層面,北京大學《中國民間文學集成》收錄了該俗語在婚嫁習俗中的特殊用法——常被長輩用來提醒新婚夫婦珍惜緣分,避免因瑣事導緻感情短暫。
“兔子尾巴長不了”是一個漢語俗語,具有多重寓意和用法,具體解釋如下:
該俗語的字面含義源于兔子的生理特征——尾巴短小且無法變長。其核心比喻義為“壞事或虛假行為難以持久,終将被揭露或消亡”。例如,常用來形容腐敗勢力、謊言或投機行為無法長久維持。
提示:如需查看更多例句或曆史典故,、等來源。
産生凝集素的吹管焰純理的蛋黃醬二氮嗪放射測量計飛躍地分擔額輻射特性肛管排氣法幹灰澄清作用格格不入關稅收入角接匹配變壓器接觸酵素計數效率均方離差饋送支架木工工具奈斯當氏定律囊樣含毛的羟内酯氣候療法侵奪全身性皮脂溢少年老成事實上的收養四室爐索迪-法揚斯位移定律碳酸鋇