不妥當的英文解釋翻譯、不妥當的的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
ill-considered; indecent; unadvisable
分詞翻譯:
不的英語翻譯:
nay; no; non-; nope; not; without
【醫】 a-; non-; un-
妥當的的英語翻譯:
appropriate; pertinent; proper
專業解析
"不妥當的"在漢英詞典中的核心釋義為不恰當、不合適或不適宜,強調言行、決策或事物因不符合規範、禮儀或客觀要求而存在問題。其英文對應詞主要為inappropriate,同時根據語境可譯為improper、unseemly 或ill-advised。
一、語義解析
-
不合規範(Against norms)
指行為或言論違背社會公認的道德準則、禮儀或規章制度。例如:"在正式場合穿拖鞋是不妥當的"(Wearing slippers on formal occasions isinappropriate)。
-
缺乏適宜性(Lacking suitability)
表示事物與特定情境、對象或目的不匹配。例如:"用玩笑回應投訴是不妥當的"(Responding to complaints with jokes isill-advised)。
-
隱含負面後果(Implying negative consequences)
暗指該行為可能導緻不良結果,如冒犯他人或引發争議。例如:"過早公布未驗證數據是不妥當的"(Premature release of unverified data isimproper)。
二、英文對應詞差異
- Inappropriate:最通用,強調與情境不協調(例:社交場合的冒犯性言論)。
- Improper:側重違反規則或禮儀(例:公務人員收受禮品)。
- Unseemly:多指有失體統或不得體(例:公開争吵)。
- Ill-advised:強調判斷失誤可能招緻風險(例:倉促投資)。
三、權威來源參考
- 牛津高階英漢雙解詞典(第10版)将"inappropriate"定義為"not suitable or appropriate in a particular situation",與"不妥當的"語義高度重合。
- 劍橋英漢雙語詞典指出"improper"包含"not following accepted standards"的釋義,對應中文"不妥當"的規範性内涵。
(注:因未檢索到可驗證的線上詞典鍊接,此處僅标注來源名稱)
四、典型使用場景
- 道德層面:違背公序良俗的行為(例:歧視性言論)
- 專業領域:違反操作規程的決策(例:醫療中的違規操作)
- 日常交際:失禮的言行舉止(例:葬禮上喧嘩)
需注意:"不妥當的"在中文語境常帶有價值判斷,而英文對應詞更側重客觀描述不匹配性。實際翻譯需結合語境選擇最貼合詞彙。
網絡擴展解釋
“不妥當”是一個漢語詞彙,常用于描述言行、決策或事物處理方式在特定情境中不合適、不恰當,可能引發誤解或不適。以下是詳細解釋:
-
基本含義
“不妥當”指不符合環境或場合的要求,包含三層含義:
- 言行失當:在特定場合下,語言或行為可能讓他人感到不適或誤會。例如,在正式會議中使用過于隨意的措辭會被認為不妥當。
- 處理不嚴謹:指做事不夠細緻或考慮不周全,給人敷衍、不可靠的印象。
- 邏輯不協調:如成語“不諧當”(不協調、不符合常理)所示,可能因違背常理或缺乏合理性而被認為不妥當。
-
使用場景與辨析
- 近義詞:欠妥、不恰當、不適宜、用詞不當(特指語言表達問題)。
- 反義詞:妥當、得體、恰當。
- 典型情境:
- 決策判斷:例如“強行推進該方案可能欠妥”。
- 社交禮儀:如在不熟悉的人面前談論隱私話題易被視為不妥當。
- 文本表達:用詞不當(如褒貶誤用)是“不妥當”的常見表現。
-
注意事項
- 與“不正當”不同:“不正當”多指手段或行為違法、違背道德,而“不妥當”側重合理性或適宜性不足。
- 需結合具體語境判斷,例如“留宿陌生人家中”可能涉及安全問題(不正當)或社交界限(不妥當)。
示例參考:
- “在未籤訂協議前口頭承諾合作,這種做法顯然不妥當。”(行為風險)
- “用‘頑強’形容罪犯的抵抗,屬于用詞不妥當。”(褒貶誤用)
如需進一步了解具體用法,可參考詞典釋義(如漢典)或語境例句。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
阿雷納黴素按年期租賃倍增時間變構效應不催繳的股款持久極限訂購者端基異構體堆疊頭法爾氏線分派紅利共質體光電紙帶閱讀器光覺單位故障定位問題畫虎類狗環形狀況揮價格非漲鉀鉻雲母苦地衣酸臨界停閃頻率螺環系尼普拉嗪前激肽釋放酶親自申請全身淋巴結炎調制失真通貨膨脹率