不適宜的英文解釋翻譯、不適宜的的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【法】 unqualified
相關詞條:
1.unfit 2.inexpe***nt 3.nonfeasible 4.unfavourable 5.unfavorable 6.unsuitable
例句:
- 我認為把所有的計劃都告訴你是不適宜的。
I don't see fit to tell you all my plans.
分詞翻譯:
不的英語翻譯:
nay; no; non-; nope; not; without
【醫】 a-; non-; un-
適宜的的英語翻譯:
appropriate; feasible; fit; meet; suitable; towardly; well
【法】 suitable
專業解析
“不適宜的”在漢英詞典中的核心含義是指不合適、不合時宜或不恰當的,強調某事物或行為在特定時間、地點、場合、對象或标準下顯得不妥當或不相稱。其英語對應詞主要有:
-
Inappropriate:這是最常用和直接的對應詞,指不符合特定情境、對象或标準的要求,因而不合適或不恰當。它強調缺乏適宜性或得體性。
- 例:在葬禮上穿鮮豔的衣服是不適宜的。 → Wearing bright clothes to a funeral isinappropriate.
- 來源參考:《牛津高階英漢雙解詞典》(第9版)将“inappropriate”明确标注為“不適宜的;不合適的”對應詞,并強調其用于描述“不適合特定場合、目的或人等”的情況。
-
Unsuitable:指不適合特定的目的、情況或人,因而不相配或不得體。它更側重于事物本身的性質或條件與要求不匹配。
- 例:這種布料做夏裝是不適宜的。 → This fabric isunsuitable for summer clothing.
- 來源參考:《朗文當代高級英語辭典》(第5版)在解釋“unsuitable”時,将其與“not right or appropriate for a particular person, purpose, or situation”等同,即“對特定的人、目的或情境不正确或不適宜”。
-
Improper:指不符合公認的禮儀、規範、道德或标準,因而不正當、不得體或不合適。常帶有違反規則或禮儀的意味。
- 例:在正式場合大聲喧嘩是不適宜的。 → It isimproper to shout in formal settings.
- 來源參考:《柯林斯COBUILD高階英漢雙解學習詞典》指出“improper”用于描述“not suitable or appropriate for a particular situation or purpose”,并且常指“違反社會規範或道德标準”的行為。
-
Untimely:特指在時間上不合時宜,發生得太早或太晚,時機不對。
- 例:在對方悲痛時提出這種要求是不適宜的。 → Making such a request during their grief isuntimely.
- 來源參考:《韋氏高階英漢雙解詞典》将“untimely”解釋為“occurring or done at an inappropriate time”,即“在不恰當的時間發生或進行的”。
-
Unbecoming:通常指(行為、言語等)與一個人的身份、地位或品格不相稱,有失體面或不雅。
- 例:作為一名教師,對學生說粗話是不適宜的。 → Using coarse language towards students isunbecoming of a teacher.
- 來源參考:《麥克米倫高階英漢雙解詞典》定義“unbecoming”為“not appropriate or acceptable for a person in a particular job or position”,即“對處于特定工作或職位的人來說不恰當或不可接受的”。
總結關鍵區别:
- Inappropriate 適用範圍最廣,強調普遍的不合適、不得體。
- Unsuitable 強調事物特性與要求不符。
- Improper 強調違反規範、禮儀或道德。
- Untimely 專指時機不對。
- Unbecoming 強調與身份、地位不符。
選擇哪個英語對應詞取決于“不適宜的”具體所指的方面(是場合、時間、對象、規範還是身份)。在實際翻譯中,需要根據上下文選擇最貼切的詞彙。
網絡擴展解釋
“不適宜的”指某事物或行為與特定條件、環境、要求等不匹配或不恰當,具體可從以下角度理解:
一、核心定義
“不適宜的”表示不符合客觀條件或主觀預期的狀态,強調事物與場景之間的沖突性。例如:基金投資風險較高,不適宜風險承受能力低的投資者;嚴肅場合大笑會被視為不適宜的舉止。
二、語境差異
- 正式表達:多用于書面或規範場景,隱含“不建議”或“應避免”的意味。如法律條文中的“不宜采用”表示允許例外但非最佳選擇。
- 日常表達:口語中常與“不合適”混用,但後者更側重“不恰當”,前者更強調“客觀條件不符”。例如:“你不適宜劇烈運動”(身體條件限制) vs “穿拖鞋參會不合適”(禮儀問題)。
三、曆史與文學溯源
該詞可追溯至古代文獻:
- 《史記》用“不宜”表達否定建議:“更議不宜”(不應繼續讨論);
- 宋代司馬光以烹饪比喻“調羹適宜”的難度,反向說明不適宜的後果。
四、使用建議
- 判斷标準:需結合具體場景,如人際交往中“門不當戶不對”可能被視作不適宜的關系;
- 應對方式:發現不適宜時應及時調整,避免強求。
如需進一步了解詞源演變或跨語言對比,可參考詞典類來源。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
保兌手續費本尼迪特氏法冰草屬佛替來辛操作員服務吃驚赤字蛋殼卟啉等候室多對一概念二醣法官的個性幹燥蒸汽國内運費恒電勢法結構鋼記錄存取煉韌盤鍊型聚合過程羅德西亞錐蟲名稱呼叫法尿道内外切開術聘請前向傳播電離層散射全身強壯劑染革用染料铯铷礬商業範圍收濕物脫落的