月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

不是英文解釋翻譯、不是的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

no; ain't

相關詞條:

1.no.  2.isn't  3.nope  4.not  5.weren't  6.wasn't  7.ain't  8.anG.an't  9.not...but...  10.non  11.aren't  12.an't  13.notmuchofa  14.NAW  

例句:

  1. 這可不是開玩笑的事。
    It is no joke.
  2. 不懂法律不是藉口。
    Ignorance of the law is no excuse.
  3. 不是很恰當的話。
    That was not a very happy remark.
  4. 我又不是三歲小孩。
    I wasn't born yesterday.
  5. 金錢不是一切。
    Money is not everything.
  6. 不是那種和你一樣的壞家夥。
    He is not such a bad guy as you (are).
  7. 這位不是别人,正是我的老朋友約翰。
    This is no other than my old friend, John.
  8. 不是每個人都喜歡這本書。
    Not everyone likes this book.

分詞翻譯:

不的英語翻譯:

nay; no; non-; nope; not; without
【醫】 a-; non-; un-

是的英語翻譯:

am; are; be; been; being; correct; is; right; that; this; yes

專業解析

“不是的”在漢英詞典中的解釋可歸納為以下四方面:

  1. 核心語義 “不是的”作為否定性應答短語,表示對他人陳述或推測的委婉反駁,其英文對應表達為"No, that's not the case"或"Actually, it isn't like that"。該短語常出現在對話場景中,用于修正對方的誤解(來源:《現代漢語規範詞典》第3版)。

  2. 語境特征 相較于直接否定詞"不",該表達含有解釋性語義成分。例如在對話"A:你讨厭這個禮物嗎?B:不是的,我隻是太驚訝了"中,"不是的"既否定前句預設,又為後續解釋留出語義空間(來源:北京大學CCL語料庫)。

  3. 語用功能 根據《漢語語用學教程》分析,該短語具有雙重功能:

  1. 跨文化對比 《漢英對比語言學》指出,英語中類似功能多通過"Actually..."/"Well..."等話語标記實現,而漢語傾向使用完整否定短語。這種差異反映了漢語對話更注重命題明确性的特點。

典型用法示例:

網絡擴展解釋

“不是”是漢語中常見的否定表達,通常由否定副詞“不”和判斷動詞“是”組合而成。其含義和用法需結合語境分析:

一、基本含義 表示否定判斷,相當于英語的“is not/are not”。例如:

二、特殊用法

  1. 反問語氣
    在“不是...嗎?”結構中表達強調或驚訝:

    你昨天不是答應了嗎?(暗示對方應遵守承諾)未搜索到相關網頁

  2. 口語否定
    單獨使用時加強否定語氣:

    A:你偷吃蛋糕了?
    B:不是!(強烈否認)

  3. 轉折鋪墊
    後接“而是”構成對比:

    成功不是靠運氣,而是靠努力。

三、易混淆點

四、延伸表達

若需特定語境下的分析,建議補充例句說明。對于方言用法或古漢語中的特殊含義,可進一步提供相關資料查詢。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

半透明的不當辯護側面X線片程式設計能力出售固定資産損失單方債務多蘭丁分古濾波器複像規整器合成油紅色試驗戶口普查鍵盤緩沖區疥螨超科進程通信協議抗保幼激素立體顯微照片絡合反應氯化氯苄假硫脲┹命名的缺陷熱門股上相生物信息論栓子切除術順從擴充絲狀的同步放電器筒狀活塞