月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

省略號英文解釋翻譯、省略號的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

suspension points
【計】 ellipsis

分詞翻譯:

省的英語翻譯:

be aware; critically; examine oneself; omit; province; save; visit
【法】 province

略號的英語翻譯:

【計】 contracted notation

專業解析

省略號的漢英詞典釋義與語言學解析

一、定義與符號形式

在漢語中,省略號(……)是标點符號的一種,由六個連續圓點組成,表示語句的省略、中斷或言外之意。根據《現代漢語詞典》(第7版),其功能包括“引文省略、列舉未盡、語意含蓄或話語中斷”。英語中對應的符號為ellipsis(…),由三個圓點構成,定義源自《牛津英語詞典》,指“通過省略部分内容暗示未完全表達的意義,或在引用中表示删減”。

二、語法功能對比

  1. 漢語用法:

    • 用于引文省略(如“子曰:‘學而時習之……’”)。
    • 表示情感留白(如“我不知道該說什麼……”)。
    • 列舉未盡(如“水果有蘋果、香蕉……”)。

      參考《标點符號用法》(GB/T 15834-2011)規範。

  2. 英語用法:

    • 引用時删減原文(如“To be or not to be… that is the question”)。
    • 表示停頓或猶豫(如“Well… I’m not sure”)。
    • 在編程或數學中表示延續性(如“1, 2, 3, …”)。

      據《芝加哥格式手冊》,正式寫作中需用三點加空格(… )。

三、跨文化語境差異

漢語省略號更強調情感留白和文學性,常見于小說、詩歌(如魯迅《藥》中的環境描寫“……微風早已停息了”)。英語ellipsis則側重邏輯省略,尤其在學術寫作中需遵循嚴謹規範。這一差異在對比語言學著作《漢英标點符號對比研究》中有詳細分析。

四、權威參考文獻

  1. 中國社會科學院語言研究所.《現代漢語詞典》第7版. 商務印書館, 2016.
  2. Oxford University Press. Oxford English Dictionary. 2020.
  3. 中華人民共和國國家标準《标點符號用法》(GB/T 15834-2011).
  4. University of Chicago Press. The Chicago Manual of Style. 17th Edition, 2017.
  5. 王力.《漢英語言對比研究》. 北京大學出版社, 2019.

網絡擴展解釋

省略號是漢語中常用的标點符號之一,其核心作用是标示語言或内容的省略。以下是詳細解釋:

一、基本定義與形态

  1. 書寫形式:标準形式為六個小圓點“……”,占兩個字符的位置。在工具書或科技文獻中,偶爾簡化為三個點“…”。
  2. 特殊用法:整段或詩行省略時,可用12個小圓點自成一行(…………),占四個字符位置。

二、主要作用

  1. 内容省略

    • 表示引文、列舉的省略(如:“這裡有蘋果、香蕉……”)。
    • 替代重複詞語或序數詞(如“第一、第二……”)。
  2. 語言表達相關

    • 表示說話中斷、斷斷續續(如:“我……我不知道……”)。
    • 體現靜默、思考或語意未盡(如:“如果當時……”)。
  3. 特殊情感與語境

    • 暗示遲疑、不确定(如:“也許……這樣更好?”)。
    • 傳遞幽默、諷刺等隱含義(需結合上下文)。

三、用法規範

四、擴展知識

如需更完整的例句或特殊場景分析,可參考權威語法書籍或訪問等來源。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

案闆别孕烷-3β,11β,17α,20β,21-五醇筆者産褥期乳腺炎超導電爐黑城牆蟲漆酸戳記制作代表權申明書對羟基聯苯風花菜服務接口命令甘茨内氏副束給油系統個人隱私功能定義喉科學家環十五烷内酯價格上的領導地位建築預算淋巴循環米-杜二氏公式米托胍腙腦定點切開術鎳蟠披毛菌屬全系統的完整性去補體人工條件聯繫四日兩頭瘧