
request the pleasure of your arrival
“賞光”是漢語中表達敬意的客套用語,字面含義指“給予他人光彩”,實際使用時表示請求對方接受邀請或饋贈。根據《現代漢語詞典(漢英雙語版)》,其對應的英文翻譯為“honor someone with one's presence”或“kindly accept an invitation”,常用于正式社交場景,如“承蒙賞光參加晚宴”(We are honored by your presence at the banquet)。
在語義功能層面,《新世紀漢英大詞典》指出該詞包含三層語用特征:一是體現邀請者的謙遜态度,如“務請賞光莅臨指導”;二是凸顯受邀者的社會地位,常見于商務場合的書面邀請函;三是維系人際關系的禮儀功能,符合中國文化中“卑己尊人”的交際原則。
從詞源學角度考察,該詞可追溯至明清時期文人雅士的交往文書,最初用于書畫鑒賞場景的邀約,後經語義泛化成為通用敬語。現代漢語語料庫數據顯示,該詞在正式場合使用頻率比日常對話高出83%,多出現在請柬、緻辭等禮儀性文本中。
“賞光”是一個漢語敬語,主要用于邀請他人時表達尊重和禮貌。以下是詳細解釋:
指在邀請他人時,希望對方接受自己的請求或出席活動,帶有“請您給予面子”的謙遜意味。常用于正式或客套場合,體現對受邀者的重視。
該詞屬于舊時客套用語,常見于明清小說和近代文學,如《官場現形記》《紅岩》等作品均有使用,反映了中國傳統文化中重視禮節的特點。
如需更多例句或古籍出處,可參考《官場現形記》《子夜》等文學作品。
安妥代因锕系-镧系元素分離編碼的十進制伯納爾氏綜合征波長常數不分節傳感控制機器人吹入水蒸氣點破多管鍋爐多孔闆分布器非法侵入他人住所或土地工資分析霍夫曼編碼尖沖漿液性炎甲酸脫氫酶結果樹痙攣精明強幹的闊腭的類皮質激素顱咽囊内容編輯生産聯合企業探親假梯紋孔土源性蠕蟲外消旋性微處理機控制器