
【法】 mount the scaffold
"上斷頭台"作為漢語固定表達,其核心語義可從三個維度解析:
一、字面釋義 該短語指被送上斷頭台處決的刑罰行為。根據《現代漢語詞典》(第7版),"斷頭台"特指執行斬首刑的木質器械裝置,其英語對應詞為"guillotine"。《牛津英漢雙解詞典》标注"mount the scaffold"為更符合英語慣用表達的譯法,側重描述登上刑台的過程。
二、曆史語境 法國大革命時期(1789-1799),斷頭台作為"國家剃刀"成為主要處刑工具。根據巴黎革命法庭記錄,1793-1794年間約有16,594人通過該裝置處決。這種特殊曆史背景使該短語衍生出"因政治鬥争失敗遭受極刑"的隱喻義。
三、文學轉義 在跨文化語境中,該短語常象征"不可逆轉的失敗結局"。狄更斯在《雙城記》中描寫革命者被處決場景時,使用"ascend the guillotine platform"構建命運轉折的意象。現代漢語使用時多取其比喻義,如商業領域形容重大決策失誤導緻企業破産,可表述為"錯誤戰略将公司送上斷頭台"。
“上斷頭台”一詞源于法國大革命時期廣泛使用的死刑刑具——斷頭台,現多用于比喻面臨重大危機或決定性懲罰的情景。以下是詳細解釋:
斷頭台是一種通過快速斬首執行死刑的裝置,由直立支架、斜刃刀片及固定裝置組成。其設計目的是減少犯人痛苦,實現高效處決。中文語境中,“上斷頭台”既指實際被處決,也象征遭遇無法逆轉的失敗或懲罰。
法國于1981年廢除死刑,斷頭台退出曆史舞台。現代語境中,“上斷頭台”常用于比喻:
如需了解具體案例或技術細節,可參考、3、11等來源。
阿立必利闆結構伯格碼尺略穿孔時間從速都市人鍛造爐多流處理費藍氏小管胍苯叉芴井底協議肌纖維鞘炎抗腐蝕的可保價值狂風大作的拉沙裡菌素硫酸烷基酯鈉免疫力減退南極洲泡沫塑料成型氫基可體松侵害行為卻步攝取駛水平檢測提供負載同視三棱器頑固地